These priorities include the development of an ICT management structure, delivery of strategic programmes, enhanced service and performance management, implementation of global architecture and standards, and improved financial control and reporting; |
Эти приоритеты включают создание системы управления ИКТ, осуществление стратегических программ, повышение эффективности обслуживания и организации работы, разработку глобальной архитектуры и стандартов и совершенствование финансового контроля и отчетности; |
The training programme developed for the mission for the 2009/10 period is aimed at enhancing and upgrading the leadership, management and organizational development skills as well as the substantive and technical skills of mission personnel through 84 courses, with a total of 1,580 participants. |
Разработанная для миссии программа профессиональной подготовки на 2009/10 год нацелена на укрепление и совершенствование навыков в плане выполнения руководящих функций, управления и организационного развития, а также основных и технических навыков персонала миссии на основе 84 учебных курсов, рассчитанных на участие в общей сложности 1580 человек. |
The role of the CGE in facilitating exchange of good practices and addressing sustainability in preparing national communications, such as institutional strengthening, better management of processes and integration into national development processes. |
с) информацию о роли КГЭ в содействии обмену эффективными методами и в обеспечении устойчивого развития при подготовке национальных сообщений в таких областях, как институциональная стабилизация, совершенствование управления процессами и интеграция в процессы национального развития. |
Strengthening TNAs: Harmonizing and consolidating the findings of TNAs on technologies for adaptation with national development plans and NCs, and coordinating the implementation of TNAs and NAPAs; |
с) Совершенствование ОТП: Согласование и консолидация выводов ОТП в отношении технологий адаптации с национальными планами развития и НС и координация осуществления выводов ОТП и НПДА; |
The Working Group notes the contribution that the application of the criteria through dialogue with the institutions responsible for the identified partnerships has made to the improvement of the criteria and to promoting the implementation of the right to development. |
Рабочая группа отмечает тот вклад, который применение критериев на основе диалога с учреждениями, ответственными за поиск партнерств, внесло в совершенствование этих критериев и содействие осуществлению права на развитие. |
Public health: development of a health surveillance and forecast system; strengthening of data collection and reporting systems; vaccination campaigns and health education (Saint Kitts and Nevis); |
охрана здоровья населения: создание системы наблюдения и прогнозирования в сфере охраны здоровья; совершенствование систем сбора данных и представления отчетности; проведение кампаний вакцинации и медицинское просвещение (Сент-Китс и Невис); |
The web sites of the Division for the Advancement of Women and the Office of the High Commissioner will be improved further, including through the development of a more comprehensive page on women's rights on the web site of the Office of the High Commissioner. |
Будет продолжаться совершенствование веб-сайтов Отдела по улучшению положения женщин и Управления Верховного комиссара, в том числе посредством создания более информационно насыщенной страницы по правам женщин на веб-сайте Управления Верховного комиссара. |
(c) Effective Improvement in the monitoring of the implementation of sustainable development goals through the assessment of data information collected at the national, regional and international levels; taking into account the results of work on indicators of sustainable development; |
с) эффективный контроль совершенствование контроля за достижением целей в области устойчивого развития на основе оценки данных информации, сбор которых которой ведется на национальном, региональном и международном уровнях, и с учетом результатов работы по выработке показателей устойчивого развития; |
(a) The declaration speaks of "social progress" and the programme of action of "social development". "Progress" implies only improvement, while "development" also implies evolution and the relation or interplay of forces that permit such evolution. |
а) В декларации говорится о "социальном прогрессе", а в программе действий - о "социальном развитии". "Прогресс" подразумевает только совершенствование, тогда как "развитие" означает также эволюцию и такое взаимоотношение или взаимодействие сил, которое делает эту эволюцию возможной. |
(b) Establishment, improvement and completion of a system of laws, with emphasis on civil law, commercial law and administrative law, and the creation of a strict legal environment adequate and suitable for socio-economic development, especially the development of a market economy; |
Ь) создание, совершенствование и дополнение системы законов с упором на гражданское право, торговое право и административное право и создание жесткой правовой системы, отвечающей требованиям социально-экономического развития, особенно создания рыночной экономики; |
(e) Recognize that the continued development of the Treaty's verification regime is vital to the effectiveness of the Treaty and to maintaining the norm that existing signatures and ratifications establish against nuclear testing; and |
е) признать, что непрерывное совершенствование предусмотренного Договором режима контроля имеет жизненно важное значение для обеспечения эффективности Договора и сохранения нормы в отношении запрещения ядерных испытаний, установленной в результате того, что некоторые государства его уже подписали и ратифицировали; |
(g) Establishment of or further development of proper and environmentally safe recycling and disposal facilities for mercury at national or regional level are considered essential, if efforts to reduce or eliminate the release of mercury into the environment are to be successful; |
создание или дальнейшее совершенствование установок, предназначенных для надлежащей и экологически безопасной рециркуляции и удаления ртути на национальном или региональном уровнях, считается исключительно важным условием для обеспечения успеха предпринимаемых усилий по сокращению или устранению выбросов ртути в окружающую среду; |
A research agenda should include both the harmonization of current practices in areas in which the methodology was already well advanced and the development of best practices in more experimental and high demand areas. |
Программа исследований должна включать как согласование нынешней практики в тех областях, в которых методология уже достаточно хорошо разработана, так и совершенствование наилучших практических методов в экспериментальных областях, пользующихся высоким спросом |
p. Continuous maintenance and development of the web site of the United Nations Information Service at Vienna (United Nations Information Service at Vienna); |
р. постоянное содержание и совершенствование веб-сайта Информационной службы Организации Объединенных Наций в Вене (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене); |
Future of the Integrated Presentation: A brief time will also be set aside towards the end of agenda item on the Integrated Presentation for the Conference to discuss the possible future development of the Integrated Presentation. |
е) Совершенствование сводного документа: в конце рассмотрения пункта повестки дня о сводном документе будет также выделено немного времени для того, чтобы Конференция обсудила возможное будущее совершенствование сводного документа. |
(a) Whether the CPI advisory committee should be a standing committee, that is, one which meets regularly and is not time-limited and which looks at the continuous development of the CPI and has scope to decide on which issues warrant consideration and to initiate work. |
а) Должен ли консультативный комитет по ИПЦ являться постоянным комитетом, т.е. регулярно проводящим совещания и действующим без ограничений по времени, задачами которого являются непрерывное совершенствование ИПЦ и принятие решений в отношении того, какие вопросы заслуживают изучения и начала работы. |
(c) Express strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General and their efforts to improve stability and governance in Haiti, and create conditions conducive to the security, reconstruction and development of Haiti; |
с) выражение решительной поддержки МООНСГ и Специальному представителю Генерального секретаря в их усилиях, направленных на укрепление стабильности и совершенствование управления в Гаити и на создание условий, способствующих безопасности, восстановлению и развитию Гаити; |
Improvement of the legal and regulatory framework, introduction of amendments and additions to legal and regulatory instruments on the protection of children's and young persons' rights and interests in line with current requirements, and strengthening of the legal basis for that group's harmonious development; |
совершенствование нормативно-правовой базы, внесение соответствующих требованиям времени изменений и дополнений в действующие законодательные и нормативные акты, направленные на защиту прав и интересов детей и молодежи, укрепление правовых основ их гармоничного развития; |
This involves better managing for results, monitoring, evaluating and communicating progress; as well as scaling up our support, strengthening national capacities and leveraging diverse resources and initiatives in support of development results. |
Это включает совершенствование управления, ориентированного на достижение результатов, контроль и оценку прогресса и распространение информации о нем, а также расширение масштабов поддержки, укрепление национального потенциала и использование разнообразных ресурсов и инициатив в поддержку достижения результатов в области развития; |
Enhancement of farm mechanization technologies in addressing issues related to subsistence farming for increased food security and poverty reduction and promoting the development of agro-based small and medium-sized enterprise and commercial farming to seize opportunities for increased market access and agro-food trade; |
Ь) совершенствование технологий механизации сельского хозяйства в процессе решения вопросов, касающихся натурального хозяйства, в целях повышения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой, а также содействие развитию мелких и средних агропредприятий и коммерческого земледелия для использования возможностей расширения выхода на рынки и торговли агропродовольствием; |
(c) Recruitment, placement and promotion: strengthening and monitoring of the staff selection system, which took effect on 1 May 2002, and improvement and further development of the policy and its supporting automated tools. |
с) набор сотрудников, их расстановка и повышение в должности: совершенствование системы отбора персонала, введенной с 1 мая 2002 года, и контроль за ее функционированием, а также совершенствование и дальнейшее развитие политики и вспомогательных автоматизированных средств. |
a. Management of centrally coordinated staff development and learning programmes aimed at building core organizational and managerial competencies, in particular programmes to develop leadership, managerial and supervisory capacity and the ability to manage human and financial resources, particularly in a decentralized environment; |
а. руководство координируемыми в централизованном порядке программами повышения квалификации и обучения, направленными на совершенствование основных организационных и управленческих навыков, в частности программами развития навыков руководства, управления и контроля и способности управлять людскими и финансовыми ресурсами, особенно в условиях дальнейшей децентрализации; |
Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort |
Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции» |
(b) Improved networking among key stakeholders involved in the development agenda, including member States, intergovernmental organizations, regional economic communities, civil society organizations, United Nations country teams, and other subregional entities |
Ь) Совершенствование сетевых связей между ведущими заинтересованными сторонами, вовлеченными в процесс развития, включая государства-члены, межправительственные организации, региональные экономические сообщества, организации гражданского общества, Страновые группы Организации Объединенных Наций и другими субрегиональными структурами |
(c) Improved information flow can stimulate the development of and demand for new products and processes through innovation, which in turn can reduce business and health/environmental risks and result in economic benefits. |
с) совершенствование движения информации может стимулировать разработку новых продуктов и процессов и спрос на них на основе инноваций, что в свою очередь может уменьшить производственные и санитарные/экологические риски и дать экологические выгоды. |