Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Development - Совершенствование"

Примеры: Development - Совершенствование
Other topics discussed were improving the support of mandates; responding to emergencies; establishment of a Quick Response Desk/Team; development of a thematic database and improved follow-up to recommendations. Среди других обсужденных тем фигурировали: усиление поддержки мандатов; реагирование в чрезвычайных ситуациях; создание секции/группы быстрого реагирования; разработка тематической базы данных и совершенствование мер по контролю за выполнением рекомендаций.
Mr. Shakir (Maldives) expressed the hope that the United Nations Conference on Sustainable Development would result in specific measures for translating the principle of sustainable development into tangible policy improvements and redefining rules for economic growth, poverty reduction and sustainable development. Г-н Шакир (Мальдивские Острова) выражает надежду, что результатом Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию станут конкретные меры по претворению принципа устойчивого развития в ощутимое совершенствование стратегии и пересмотр критериев экономического роста, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
The Strategy, entitled From Poverty to Prosperity: 2006-2011, identifies five thematic areas that are crucial to the success of the overall strategy, namely: sustainable economic growth, social protection, social development, infrastructure development, as well as improved governance. В стратегии, озаглавленной "От нищеты к процветанию: 2006-2011 годы" выделены пять тем, представляющих особую важность для успешного осуществления всей стратегии: устойчивый экономический рост, социальная защита, социальное развитие, развитие инфраструктуры и совершенствование управления.
They reiterate that the development of new types of nuclear weapons is in contravention of the commitments provided by the nuclear-weapons States at the conclusion of the CTBT, ensuring that the Treaty would prevent improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. Они подтверждают, что разработка новых типов ядерного оружия противоречит обещанию, данному при заключении ДВЗЯИ обладающими ядерным оружием государствами, которые заверили, что этот договор предотвратит совершенствование существующего ядерного оружия и разработку новых типов ядерного оружия.
Current activities include the development of a set of international guidelines for collecting time-use data; the further development of a trial international classification of activities for time-use statistics; and the improvement of statistics on participation in difficult-to-measure sectors of the labour force. К числу текущих мероприятий относятся разработка комплекса международных руководящих принципов по сбору данных о нормировании времени; дальнейшая работа над экспериментальной международной классификацией занятий для получения статистических данных о нормировании времени; и совершенствование статистических данных о занятости в секторах, трудно поддающихся оценке.
E. The continuing development of a broad range of intelligence gathering and analytical capabilities and operations to ensure accurate and comprehensive information on worldwide nuclear arsenals, nuclear weapons development programs, and related nuclear programs. Е: Дальнейшее совершенствование широкого круга разведывательных и аналитических возможностей и операций для обеспечения точной и всеобъемлющей информации о ядерных арсеналах, о программах разработок ядерных вооружений и о смежных ядерных программах во всем мире.
In the light of these overall contextual factors, the definition of human resource development is provided as the basis for exploration of country and United Nations system efforts at improving human resource development policies and practices world wide. В свете этих общих контекстуальных факторов определение развития людских ресурсов предлагается в качестве основы для рассмотрения национальных усилий и усилий системы Организации Объединенных Наций, нацеленных на совершенствование политики и практики развития людских ресурсов во всем мире.
It specifies actions and outlines concrete priorities: transport infrastructure, traffic safety, development of environmentally friendly transport systems, development of transport corridors, improvement of transport statistics, transport legislation, transport education and improvement of combined transport systems. В ней конкретно определяются меры и содержится описание конкретных приоритетов: транспортная инфраструктура, безопасность дорожного движения, развитие экологически "дружелюбных" транспортных систем, развитие транспортных коридоров, совершенствование транспортной статистики, транспортное законодательство, образование по транспортным проблемам и совершенствование комбинированных транспортных систем.
Activities will also be aimed at improving policies for planning tourism development, strengthening national capabilities in the development of human resources in the tourism sector and, in particular, tourism marketing; minimizing the environmental impact of tourism; and promoting tourism investment and facilitation of travel. Мероприятия будут нацелены также на совершенствование политики планирования развития туризма, наращивание национального потенциала в области развития людских ресурсов в секторе туризма, и в частности в области маркетинга туризма; сведение к минимуму экологических последствий туризма и стимулирование инвестиций в сектор туризма и упрощение поездок.
Progressive development and refinement of the criteria: (a) Presentations by relevant task force members, experts and participants; (b) Exploration of methods of progressive development and refinement of criteria - in closed session; (c) Interactive discussion. Прогрессивное развитие и совершенствование критериев: а) выступления членов соответствующих целевых групп, экспертов и участников; Ь) изучение методов прогрессивного развития и совершенствования критериев - на закрытом заседании; с) интерактивная дискуссия.
Problems in improving data sources, finding practical uses for administrative records, improving the statistical business register and developing a methodology for measuring the contribution of the unobserved economy have been identified as significant obstacles to 2008 SNA development. В качестве существенных препятствий на пути развития СНС 2008 были определены такие области, как совершенствование источников данных, практические возможности использования административных отчетов, совершенствование статистического бизнес регистра, а также методологии для измерения вклада ненаблюдаемой экономики.
Therefore, the SPT welcomes the State Party's pledge to review the adequacy of the financial and personnel resources available to the NPM, and to encourage and support further development and refinement of the working methods of the NPM. Поэтому ППП приветствует обещание государства-участника проанализировать адекватность выделяемых НПМ финансовых и кадровых ресурсов, а также поощрять и поддерживать дальнейшую разработку и совершенствование методов работы НПМ.
These include the adoption of existing technologies and the development of new ones; innovation in agricultural systems; improved agricultural infrastructure; and improved services and land management practices and related national policies. К ним относятся внедрение существующих и разработка новых технологий; обновление сельскохозяйственных систем; совершенствование сельскохозяйственной инфраструктуры; и совершенствование различных услуг и практики землепользования и соответствующих национальных стратегий.
My country fully shares the central objectives of NEPAD aimed at achieving the economic restoration and revival of African countries, advancing their governmental systems, strengthening peace and security on the continent, improving the economic infrastructure and creating conditions for sustainable development there. Наша страна полностью разделяет основные цели НЕПАД, которые направлены на восстановление и экономическое возрождение африканских стран, совершенствование систем их государственного управления, упрочение мира и безопасности на континенте, совершенствование экономической инфраструктуры и создание условий для устойчивого экономического развития Африки.
The development and uptake of credible and appropriate systems for assuring legal compliance in the forest sector could lead to significant improvement in the way forests are managed as well as in the "legality" of timber trade. Разработка и совершенствование надежных и надлежащих систем обеспечения соблюдения законов в секторе лесопользования могут значительно улучшить порядок лесопользования и обеспечить "легитимность" торговли лесными товарами.
In this light, the Division's capacity development workshops and advisory services will be geared towards the improvement of the organizational structure of the national statistical system, improved management of human resources and an effective system of data dissemination. С учетом этого организуемые Отделом практикумы в целях наращивания потенциала и оказываемые им консультационные услуги будут ориентированы на совершенствование организационной структуры национальных статистических систем, совершенствование управления людскими ресурсами и создание эффективной системы распространения данных.
While agreeing that there could be no development without respect for human rights, she took some exception to the contention that certain biomedical and information technology advances could adversely affect the dignity and human rights of the individual and constitute obstacles to development. Соглашаясь с тем, что развитие невозможно без уважения прав человека, она возражает против утверждения о том, что совершенствование определенных биомедицинских и информационных технологий может иметь негативные последствия с точки зрения уважения достоинства и прав человека отдельных людей и является препятствием на пути развития.
To further promote its efforts in providing assistance to countries in the development and application of economic instruments to achieve sustainable development, UNEP has developed an integrated range of activities that advances both the theory and practice of economic instruments. С целью дальнейшего расширения своих усилий по оказанию помощи странам в области создания и применения экономических инструментов для достижения устойчивого развития ЮНЕП разработала взаимосвязанный комплекс мероприятий, направленных на совершенствование как теории, так и практики применения экономических инструментов.
These included needs for integrated assessments; studies of the relation of climate change impacts to the impacts of extreme events; improvement and development of climate change, socio-economic and sea-level rise scenarios; development of climate impact models; and enhancing monitoring capacity. К их числу принадлежали потребности в комплексной оценке; изучение связи между последствиями изменения климата и последствиями стихийных бедствий; совершенствование и разработка сценариев изменения климата, социально-экономических изменений и повышения уровня моря; разработка моделей последствий изменения климата; и повышение потенциала в области мониторинга.
Whilst development of the legal framework and rule of law is rightly prioritized and central to justice-sector development, the rights-based approach is also reflected in the vast range of policies to improve justice-sector delivery as well as strengthening oversight and accountability mechanisms. Разработке правовой основы и обеспечению верховенства закона придается большое значение и отводится центральное место в формировании системы правосудия, но при этом правозащитный подход выражается и в широком спектре политических мер, нацеленных на совершенствование системы правосудия и усиления механизмов надзора и отчетности.
These included the improvement of current bilateral transit agreements, the promotion of a complementary comprehensive subregional agreement and international transit conventions and agreements, the development of alternative routes, the commercialization of transit services and the development of the potentials for expanded subregional trade. К числу этих элементов относятся совершенствование существующих двусторонних соглашений о транзите, содействие заключению вспомогательного всестороннего субрегионального соглашения и международных конвенций и соглашений о транзитных перевозках, развитие альтернативных маршрутов, перевод на коммерческую основу транзитных служб и развитие потенциала для расширения субрегиональной торговли.
The Integrated Mission Training Centre is responsible for the coordination, design, development, monitoring, evaluation and delivery of training for all Mission personnel in Haiti and Santo Domingo, the career development activities for all Mission personnel and capacity-building activities for national staff. Объединенный центр подготовки персонала Миссии отвечает за координацию, разработку, совершенствование, учет, оценку и организацию подготовки для всего персонала Миссии в Гаити и Санто-Доминго мероприятий по развитию карьеры для всего персонала Миссии и мероприятий по повышению профессионального уровня национальных сотрудников.
A presidential decree of 19 February 2011 approved guidelines for development of the country's legislation, emphasizing human rights and fundamental freedoms, respect for the rule of law, the development of democratic institutions and the advancement of democratic reforms. Указом Президента от 19 февраля 2011 года утверждена Концепция прогнозного развития законодательства страны, приоритетными направлениями которой предусмотрены совершенствование законодательства для обеспечения прав человека и основных свобод, обеспечения верховенства права, развития демократических институтов, а также продвижения демократических реформ.
The strategy will also include the enhancement of the design and implementation of local and regional development policies that use endogenous local resources with a view to fostering new development strategies based on the potential of local and regional economies to complement national policies. Стратегией подпрограммы предусматривается также совершенствование механизмов разработки и осуществления местной и региональной политики в области развития, ориентированной на использование местных ресурсов, в целях содействия выработке новых стратегий в области развития, позволяющих задействовать местный и региональный экономический потенциал в поддержку общенациональных усилий.
(a) Improving the overall approach to the United Nations system's development cooperation in support of national development priorities and strategies for the achievement of internationally agreed development goals including United Nations reform; а) совершенствование общего подхода системы Организации Объединенных Наций к сотрудничеству в целях развития для содействия реализации национальных приоритетов в области развития и стратегий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая реформирование Организации Объединенных Наций;