| They also invested in skill development, so that their employees would be able to resolve customer service problems on the spot. | Также они инвестировали в совершенствование навыков, благодаря чему служба поддержки начала решать проблемы клиентов незамедлительно. |
| Participants showed a commitment to follow-up actions related to policy and infrastructure development. | Участники форума продемонстрировали приверженность осуществлению дальнейших мер, направленных на совершенствование политики и инфраструктуры. |
| UNDP assistance under the fifth country programme would concentrate on four interrelated areas: economic performance management; management development; poverty alleviation; and environmental protection. | Помощь со стороны ПРООН в рамках программы на пятый цикл будет сконцентрирована на четырех взаимосвязанных направлениях: регулирование экономической деятельности; совершенствование управления; смягчение последствий нищеты; и охрана окружающей среды. |
| With the development of programme management audits by the Office of Internal Audit, review processes have been enhanced. | Совершенствование Управлением внутренней ревизии практики проведения проверок управления программами позволило укрепить процесс обзора. |
| During the biennium emphasis will be placed on the development and refinement of mitigation techniques. | В течение двухгодичного периода упор будет делаться на разработку и совершенствование методов уменьшения последствий стихийных бедствий. |
| Improving and enhancing governance is an essential condition for the success of any agenda or strategy for development. | Совершенствование и укрепление системы управления - это одно из главных слагаемых успеха любой программы или стратегии развития. |
| In the context of development, improved governance has several meanings. | В контексте развития совершенствование системы управления означает несколько вещей. |
| Improvements in electronic data processing as well as the development of a better format should enable progress in the timeliness of performance reporting. | Совершенствование методов электронной обработки данных, а также разработка более совершенного формата бюджета должны содействовать достижению прогресса в деле обеспечения своевременного представления докладов об исполнении бюджетов. |
| These include training, education, provision and maintenance of equipment, infrastructure support, development and upgrading. | К ним относятся подготовка кадров, образование, предоставление и техническое обслуживание оборудования, поддержка, разработка и совершенствование инфраструктуры. |
| UNARDOL has continued to update, expand and improve its database on development cooperation, which comprises more than 600 projects. | ЮНАРДОЛ продолжала обновление, расширение и совершенствование своей базы данных о сотрудничестве в целях развития, которая охватывает более 600 проектов. |
| Improving and strengthening social development in a spirit of partnership will reinforce efforts towards peace and stability. | Совершенствование и упрочение социального развития в духе партнерства будут способствовать укреплению усилий, направленных на достижение мира и стабильности. |
| It is worth recalling that the development and improvement of the inventory Guidelines must be seen as a long-term exercise. | Уместно напомнить, что разработку и совершенствование Руководящих принципов для кадастров следует рассматривать как долгосрочное мероприятие. |
| The true purpose of these tests is to allow for further refinement and development of more sophisticated weapons. | Подлинная цель этих испытаний состоит в том, чтобы обеспечить дальнейшее совершенствование и разработку еще более сложных видов вооружений. |
| Capacity-building should be directed towards promoting national execution and evaluation and enhancing coordination and policy development. | Основной целью деятельности по укреплению потенциала должно быть расширение масштабов исполнения и оценки на национальном уровне, а также совершенствование функций координации и разработки политики. |
| The Conference welcomes the continuing development and refinement of the technical assistance and cooperation programme of IAEA. | Конференция приветствует постоянное развитие и совершенствование программы МАГАТЭ в области технической помощи и сотрудничества. |
| Promotes and monitors measures aimed at strengthening rural development programmes and projects. | выдвигает меры, направленные на совершенствование программ и проектов в области развития сельского хозяйства, и наблюдает за их осуществлением. |
| WFP, through its development assistance programmes, supports labour-intensive projects for the construction and improvement of rural infrastructure. | В рамках своих программ помощи в области развития МПП оказывает поддержку трудоинтенсивным проектам, направленным на создание и совершенствование инфраструктуры в сельских районах. |
| Cuba supports the efforts to continue improving system-wide coordination as a necessary element for ensuring the attainment of development goals. | Куба поддерживает усилия, направленные на дальнейшее совершенствование координации в рамках всей системы, как необходимый элемент для достижения целей развития. |
| Increased and improved trade in the South can indeed have positive multiplier effects in the development of our countries. | Расширение и совершенствование торговли на Юге действительно может оказать на развитие наших стран позитивное воздействие. |
| A programme for the development and improvement of the roads in the Russian Federation has been drawn up and submitted to the Government. | В настоящее время подготовлена и представлена в правительство программа "Развитие и совершенствование автомобильных дорог Российской Федерации". |
| In fact, the solution of the problem lies in a better development of North-South cooperation. | Фактически, путем к решению этой проблемы является совершенствование сотрудничества по линии Север-Юг. |
| The international community should also tackle the threat posed by the use and development of conventional weapons. | Международному сообществу следует также принять меры в отношении угрозы, которую создают применение и совершенствование обычных вооружений. |
| Further development of the existing standby arrangements with Member States is the most practical way to enhance the rapid-reaction capability of the Organization. | Дальнейшее совершенствование существующих соглашений о резервных силах с государствами-членами - это наиболее действенный способ укрепления способности Организации к быстрому реагированию. |
| Recent regional multilateral cooperation in South-East Europe has focused on infrastructure development and upgrading as important factors for economic growth and regional stability. | В последнее время в центре внимания регионального многостороннего сотрудничества в Юго-Восточной Европе находится совершенствование и модернизация инфраструктуры, в качестве важных факторов для экономического роста и региональной стабильности. |
| The expansion and development of the Catalogue is an integral part of the continuous improvement efforts under way in the Division. | Расширение и совершенствование Каталога является неотъемлемой частью постоянных усилий по совершенствованию процесса, предпринимаемых в Отделе. |