b) Development or enhancement of national structures for innovation, creativity and enterprise, possibly within the existing institutions; |
Ь) Развитие и совершенствование национальных структур, поощряющих инновации, творчество и предпринимательство, возможно, в рамках существующих институтов; |
Development and enhancement of ad hoc financial applications |
Разработка и совершенствование специальных прикладных программ финансового характера |
Finally, the Strategic Development Department is responsible for continuously assessing and improving the Service, including in the field of human rights. |
И наконец, Департамент по стратегическому развитию отвечает за постоянную аттестацию и совершенствование работы Службы, в том числе в области прав человека. |
Improved achievement of Millennium Development Goals (MDGs) in reducing poverty and promoting inclusiveness |
Совершенствование процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в отношении сокращения масштабов нищеты и поощрение всеохватности. |
Energizing the Doha Development Round negotiations and improving the multilateral trading system would not only cushion the impact of the financial crisis and boost the confidence of the international business community, but would assist the developing countries in overcoming current challenges. |
Активизация Дохинского раунда переговоров по вопросам развития и совершенствование многосторонней торговой системы не только смягчат последствия финансового кризиса и укрепят доверие международного делового сообщества, но и помогут развивающимся странам в преодолении существующих проблем. |
Recommend that the improvement of civil registration and vital statistics systems be included in United Nations Development Assistance Frameworks; |
рекомендуем включить совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития; |
Through the advisory committee, UNFPA is supporting United Nations Development Group efforts to improve the framework of the harmonized approach to cash transfers and its implementation on the country level. |
Через Консультативный комитет ЮНФПА оказывает поддержку Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития в ее усилиях, направленных на совершенствование рамочных положений согласованного подхода к переводу денежных средств и его внедрение на страновом уровне. |
The following topics were selected by members of the Conference in June 2004 for the two seminar sessions in 2005: Improved Data Reporting and Measurement of Sustainable Development. |
В качестве тем двух семинаров в 2005 году члены Конференции в июне 2004 года определили следующие темы: "Совершенствование представления данных" и "Измерение устойчивого развития". |
The Coordinated Assistance and Development Strategy of ICAO is aimed at improving the assistance provided to States and thus at enabling them to establish and maintain viable and sustainable aviation security systems. |
Стратегия координации помощи и развития ИКАО имеет своей целью совершенствование помощи, предоставляемой государствам, и тем самым обеспечивает для них возможность создавать и поддерживать дееспособные и устойчивые системы авиационной безопасности. |
(m) Development and strengthening of follow-up mechanisms, including indicators to track the fistula survivor's access to reintegration services; |
м) создание и совершенствование механизмов последующего наблюдения, включая разработку показателей учета доступа пострадавших от свищей женщин к услугам по социальной реадаптации; |
Public Administration and Development: Improving Accountability, Responsiveness and Legal Framework (published jointly by IIAS and the United Nations, 1997) |
Государственное управление и развитие: совершенствование отчетности, способность реагировать и юридические рамки (совместное издание МИНУ и Организации Объединенных Наций, 1997 год); |
The Department for International Development has also approved £1.1 million to upgrade water supply systems, which should improve security of supply and the quality of water on St. Helena. |
Министерство по вопросам международного развития утвердило также ассигнования в размере 1,1 млн. фунтов стерлингов на совершенствование систем водоснабжения, благодаря чему на острове Св. Елены предполагается улучшить подачу и качество воды. |
The United Nations Industrial Development Organization continues to execute a wide range of programmes designed to improve the governance, management and performance of industry in small island developing States, in order to reduce the environmental impacts globally. |
В целях уменьшения ущерба, который наносится окружающей среде в глобальном масштабе, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) продолжает осуществление широкого диапазона программ, направленных на совершенствование руководства, управления и функционирования промышленности в малых островных развивающихся государствах. |
Development policies must seek to shape conditions in the region that foster growth in terms of constitutional structures, functioning State institutions and the emergence of the rule of law. |
Политика в области развития должна быть направлена на создание в регионе условий, содействующих прогрессу в таких областях, как укрепление конституционных структур, совершенствование работы государственных учреждений и обеспечение правопорядка. |
It cooperated closely with civil society on various matters, such as preventing torture and improving legislation, and with United Nations bodies and European institutions, for instance the Organization for Economic Cooperation and Development and UNICEF. |
Он поддерживает тесные взаимосвязи с гражданским обществом по различным вопросам, включая предупреждение пыток и совершенствование законодательной базы, а также с органами Организации Объединенных Наций и европейских учреждений, например с Организацией экономического сотрудничества и развития и ЮНИСЕФ. |
Mr. Maziya (Swaziland), speaking on behalf of the States members of the Southern African Development Community (SADC), said that crime prevention, criminal justice improvement and international drug control were intertwined pursuits. |
Г-н Мазийа (Свазиленд), выступая от имени государств - участников Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), говорит, что предупреждение преступности, совершенствование уголовного правосудия и международный контроль над наркотиками - это тесно связанные между собой виды деятельности. |
The main themes were the implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics, building up systems for monitoring Millennium Development Goal indicators, statistical organization and management, national accounts and population and housing censuses. |
Основные темы включали осуществление Основных принципов официальной статистики, совершенствование систем отслеживания показателей прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, организацию статистической деятельности и управление ею, национальные счета, народонаселение и переписи жилищного фонда. |
Development of legislative acts, guidelines and methodologies for health impact and risk assessment, as well as an improvement of air quality monitoring network, were priority issues still to be solved in Armenia. |
К числу приоритетных до сих пор нерешенных в Армении проблем, относятся разработка законодательных актов, руководящих принципов и методологий оценки воздействия на здоровье человека и рисков, а также совершенствование сети мониторинга качества воздуха. |
As part of the draft National Development Strategy of the Republic of Tajikistan for the period to 2015, a matrix has been developed providing for a set of measures aimed at improving employment policy and lowering unemployment. |
В рамках проекта «Национальной стратегии развития Республики Таджикистан на период до 2015 года» разработана матрица мер, где предусмотрен комплекс мероприятий, направленный на совершенствование политики занятости населения и снижение уровня безработицы в стране. |
During the period under review, the Dams and Development Project focused on strengthening frameworks and on improving decision-making processes is in response to identified inadequacies in dealing with environmental and social issues in the planning and management of water infrastructure. |
В ходе рассматриваемого периода в порядке реагирования на решение экологических и социальных вопросов в сфере планирования инфраструктуры водных ресурсов и управления ими осуществлялся проект по вопросам плотин и развития, нацеленный на укрепление основ и на совершенствование процессов принятия решений в этой области. |
We support the priorities identified in the report, including addressing security concerns, support for the Afghanistan National Development Strategy, governance and institution-building, attacking corruption and regional cooperation. |
Мы поддерживаем обозначенные в докладе приоритеты, в том числе такие, как решение проблемы безопасности, содействие Национальной стратегии развития Афганистана, совершенствование управления и развитие институтов, борьба с коррупцией и региональное сотрудничество. |
The Carter Center, which is funded by the United Sates Agency for International Development (USAID), supports projects aimed at improving governance and the administration of justice, and at developing alternative conflict-resolution mechanisms, in particular mediation between individuals and communities. |
Картеровский центр, который финансируется Агентством Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСЭЙД), поддерживает осуществление проектов, направленных на совершенствование государственного управления и отправления правосудия, а также на развитие альтернативных механизмов урегулирования конфликтов, в частности путем посредничества между отдельными лицами и общинами. |
(c) Development of the FTC's web site and improvements in the FTC's database management; |
с) создание веб-сайта КДТП и совершенствование управления базой данных КДТП; |
(c) Development of emission inventories, or improving existing inventories; |
с) формирование кадастров выбросов или совершенствование существующих кадастров; |
In 2002 the university got a grant from the National Fund for Personnel Development for "Improving management of library resources and forming an open educational environment of the university." |
В 2002 году университет получил грант Национального фонда подготовки кадров на реализацию проекта «Совершенствование управления библиотечными ресурсами и формирование открытой образовательной среды университета». |