Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Development - Совершенствование"

Примеры: Development - Совершенствование
Another key development of 2011 was the Memorandum of Understanding to be signed between IFAC and the international donor community in November 2011, which aimed at strengthening the accountancy profession and improving collaboration. Другим важным событием 2011 года явился меморандум о взаимопонимании, который будет подписан между МФБ и международным донорским сообществом в ноябре 2011 года и направлен на укрепление профессии бухгалтера и совершенствование сотрудничества.
The World Bank programme focused on the simplification and harmonization of documents and procedures, the development of risk-based inspections systems and a clearance regime for compliant traders, and the enhancement of automation and technology for payments and submission of documents. Программа Всемирного банка нацелена на упрощение и гармонизацию документации и процедур, создание инспекционных механизмов для оценки рисков и режима проверки соблюдения требований участниками торговых операций, а также на повышение уровня автоматизации и совершенствование технологий расчетов и подачи документов.
These were aimed mainly at strengthening further the macro-economic situation, bolstering efficiency of the financial sector, goods and service markets, supporting development of the rural sector, improving performance of utilities, and creating an enabling environment for investment and high levels of domestic earnings. Они в основном направлены на дальнейшее укрепление макроэкономической ситуации, поддержку эффективности финансового сектора, рынка товаров и услуг, содействие развитию сельскохозяйственного сектора, совершенствование работы коммунальных служб и создание благоприятной среды для инвестиций и высокого уровня национальных доходов.
(a) Providing leadership in the development and delivery of management policies and programmes and the continuous improvement of management practices; а) руководство процессом разработки и осуществления стратегий и программ в сфере управления и непрерывное совершенствование практики управления;
The five priority areas that have been identified under this road map are: providing for the diversity of educational needs and national development priorities, guaranteeing quality education, improving the quality of teacher, improving the governance of educational institution and creating responsible and empowered students. Пятью приоритетными областями, которые были определены в соответствии с этой "дорожной картой", являются: обеспечение разнообразия образовательных потребностей и приоритетов национального развития, обеспечение качественного образования, повышение компетенции преподавателя, совершенствование управления учебным заведением и воспитание ответственных и самостоятельных студентов.
In this regard, the Government will ensure that its people have the requisite skills and competencies to capitalise on the opportunities that created, through the new focus on the development and improvement of the education system. В этом отношении правительство позаботится о том, чтобы люди обладали необходимыми навыками и способностями для того, чтобы воспользоваться созданными для них условиями, вновь сделав упор на развитие и совершенствование системы образования.
Strengthening the role of the Economic and Social Council in global economic governance first entails consolidating its work in coordinating with the other international institutions and forums involved in that governance, in order to ensure the consistency of decisions and actions taken to promote development. Укрепление роли Экономического и Социального Совета в глобальном экономическом управлении, прежде всего, означает совершенствование его усилий по координации деятельности с другими международными учреждениями и форумами, занимающимися вопросами управления, в целях обеспечения согласованности решений и действий, направленных на поощрение развития.
Improving the economic foundations of public health, creating a market for medical services and encouraging the development of the private health sector совершенствование экономических основ здравоохранения, создание рынка медицинских услуг и стимулирование развития частного сектора здравоохранения
This may include educational programmes that foster entrepreneurship, developing competences that go beyond the emphasis on technology development to stress the creation of successful business models and applications; Речь может идти об образовательных программах, направленных на развитие предпринимательства, а также на совершенствование навыков, необходимых не только для разработки технологий, но и для выстраивания успешных коммерческих моделей и проектов;
While technology has a key role for reducing emissions for all modes of transport, also fundamental is investment in the development of infrastructure and better use of existing infrastructure. Для всех видов транспорта ключевую роль в сфере сокращения выбросов играют технологии, однако важнейшее значение также имеют инвестиции в развитие инфраструктуры и совершенствование использования существующей инфраструктуры.
The improvement in the production, technology, sophistication and availability of a limitless quantity of weapons is one of the most serious challenges to peace, security and development in most parts of the world. Совершенствование производства, технологии, изощренность и наличие несметного числа вооружений является одним из самых серьезных вызовов миру, безопасности и развитию в большинстве районов мира.
The improvement of the foundations of the national legal system as the basis for implementing any plans and programmes is crucial to the State's and society's further development and to the strengthening of democracy and the rule of law. Ключевым фактором дальнейшего развития государства и общества, укрепления его демократических и правовых основ является совершенствование национальной правовой базы, призванной обеспечить надежный фундамент для воплощения в жизнь всех намеченных планов и программ.
The Agenda identifies the Government's main priorities as enhancing the supply of reliable electricity; promoting economic growth, in particular through agriculture and the exploitation of fisheries; improving the country's infrastructure; and accelerating human development through improved health education and other vital social services. В Программе определяются следующие основные приоритеты правительства: расширение устойчивого электроснабжения; поощрение экономического роста, в частности на базе развития сельского и рыбного хозяйства; совершенствование национальной инфраструктуры; и ускорение развития человеческого потенциала посредством повышения качества здравоохранения, образования и других жизненно важных социальных услуг.
Furthermore, the increase is also allocated for the improvement of health care referral in hospitals including regional government's hospitals; provision and distribution of medicine, vaccine, and health tools; and improvement, development, and empowerment of health resources. Кроме того, возросшие ассигнования также направляются на совершенствование системы направления к врачам-специалистам в больницах, включая региональные государственные больницы; на приобретение и распределение медикаментов, вакцин и медицинских материалов; и на повышение квалификации и развитие людских ресурсов в области здравоохранения.
The statement in paragraph 71 that the Special Adviser who focused on the responsibility to protect was "charged with the further development and refinement of the concept" was unacceptable, as that function was strictly within the purview of the General Assembly. Содержащееся в пункте 71 предложение о том, что Специальному советнику, который сосредоточен на вопросах ответственности по защите, "поручена дальнейшая разработка и совершенствование концепции", неприемлемо, поскольку эта функция четко отнесена к прерогативам Генеральной Ассамблеи.
Belarus pledges to contribute to the development of the Human Rights Council, including the review of the system of special procedures to ensure that the Council is effective and most responsive to the needs of Member States. Беларусь обещает вносить свой вклад в совершенствование работы Совета по правам человека, в том числе в обзор системы специальных процедур, для обеспечения того, чтобы Совет эффективно и максимально оперативно реагировал на потребности государств-членов.
It has also been observed that the text is limited to curbing nuclear tests without taking account of other kinds of testing or the qualitative development and production of new types of weapons. Следует также отметить, что документ ограничивается сокращением ядерных испытаний и не принимает в расчет другие виды испытаний или качественное совершенствование и производство новых типов оружия.
The panellists and speakers concentrated on five major areas, including integrating human rights into climate change and sustainable development, promoting capacity-building, utilizing special procedures, ensuring adequate climate financing and improving technology transfer. Участники дискуссий и докладчики остановились на пяти основных областях, включая интеграцию правозащитных соображений в деятельность в областях изменения климата и устойчивого развития, содействие укреплению потенциала, использование специальных процедур, обеспечение достаточного финансирования деятельности в области климата и совершенствование передачи технологий.
A Procurement Officer (P-4) will be assigned to the Management Support Unit, which will be responsible for ongoing technical field procurement management development, including managing the project to establish a regional peacekeeping procurement presence. Должность сотрудника по закупкам (С4) будет создана в Группе управленческой поддержки, которая будет нести ответственность за постоянное совершенствование системы управления закупочной деятельностью, включая управление проектом по созданию регионального механизма закупок для миссий по поддержанию мира.
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
Objectives: To improve the capacity of member States to mainstream gender concerns in national policies, programmes and strategies in order to achieve gender equality and enhance the role of women in development in line with the commitments contained in various global and regional programmes of action. Цели: совершенствование имеющегося у государств-членов механизма учета гендерных аспектов в национальных программных мерах, программах и стратегиях в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами и усиления роли женщин в процессе развития в соответствии с обязательствами, сформулированными в различных глобальных и региональных программах действий.
Capacity-building requirements for adaptation to climate change mainly include development of climate-change adaptation projects, case studies on extreme climatic events, improvement of climate observation systems, and enhancing the adaptation capacity of coastal areas, water resources and agriculture sectors. Потребности в укреплении потенциала в сфере адаптации к изменению климата в основном включают разработку проектов адаптации к климатическим изменениям, конкретные исследования экстремальных погодно-климатических явлений, совершенствование систем климатических наблюдений, а также повышение адаптационного потенциала прибрежных зон, водных ресурсов и отраслей сельского хозяйства.
Improved strategic direction, management and coordination of UNIDO's technical cooperation and global forum activities responding more clearly to the needs of Member States and the international development priorities Совершенствование стратегического руководства, управления и координации деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и по линии глобального форума с целью более четкого реагирования на потребности государств-членов и международные приоритеты в области развития
Improved direction of the system based on the development of implantation, management and ongoing evaluation capacities and programming of recruitment; совершенствование управления системой, основанной на расширении потенциала, необходимого для развития системы, управления ею и непрерывной оценки ее функционирования, а также планирования найма сотрудников;
The measures designed to coordinate and improve the use of freight-oriented corridors therefore have to be complemented by initiatives favouring the development of terminal and marshalling yard capacities throughout the freight-oriented network. По этой причине меры, направленные на координацию и совершенствование использования грузоориентированных коридоров, необходимо дополнять инициативами по увеличению пропускной способности терминалов и сортировочных станций во всей грузоориентированной сети.