Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Development - Совершенствование"

Примеры: Development - Совершенствование
On the technological level, new weapons research and development has continued unabated, with the emergence of more accurate nuclear ballistic missile systems and the deployment of highly accurate nuclear armed cruise missiles. С технической точки зрения разработка и совершенствование новых вооружений продолжается непрерывно, при этом создаются более точные ядерные баллистические ракеты и продолжается развертывание боевых крылатых ракет, имеющих большую точность.
As the supreme prosecuting authority, the Prosecutor General exercises independent and impartial prosecutorial powers and is responsible for the management, development and monitoring of prosecuting activities. Как глава высшего органа судебного преследования Генеральный прокурор осуществляет независимые и беспристрастные полномочия обвинителя и несет ответственность за управление и совершенствование прокурорской деятельности, а также надзор за ней.
The consequences for ocean governance, for further development of the oceans' constitution, are not necessarily profound, but they will require both commitment and effort. Управление Мировым океаном, дальнейшее совершенствование конституции океанов, не всегда будут иметь далеко идущие последствия, однако это потребует определенной приверженности и усилий.
(c) Further development of methods for and intercalibration of, assessments of ozone damage to trees in cooperation with ICP Vegetation; с) дальнейшее совершенствование методов оценки и интеркалибрации оценок повреждения деревьев, вызванного воздействием озона, в сотрудничестве с МСП по растительности;
Controls include measures to secure and protect such items, export and border controls, law-enforcement efforts, and the development and improvement of appropriate legislation and administrative provisions. Такой контроль включает меры по обеспечению сохранности и защиты таких предметов, экспортный и пограничный контроль, правоприменительные меры и разработку и совершенствование надлежащих законодательных и административных положений.
Recognizing the importance of domestic resource mobilization in ensuring sustainable development, the Ministers reaffirmed their commitment to raising private savings, including strengthening and improving the reliability of thrift institutions and incentives to save, as well as broadening the range of financial savings instruments. ЗЗ. Придавая важное значение мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения устойчивого развития, министры подтвердили свою приверженность делу привлечения частных сбережений, включая укрепление и повышение надежности сберегательных учреждений и совершенствование стимулов к сбережению, а также расширение диапазона инструментов сбережения финансовых средств.
In December 1996, other documents were adopted by OSCE that outline some specific goals and methods for further development of arms control in the OSCE context, including improving existing verification provisions and developing new ones as necessary. В декабре 1996 года ОБСЕ приняла другие документы, в которых в общем виде сформулированы некоторые конкретные цели и методы дальнейшего развития контроля над вооружениями в контексте ОБСЕ, включая совершенствование существующих и разработку, при необходимости, новых положений о контроле.
10.8 Governments at the appropriate level, with the support of national and international organizations, should promote the improvement, further development and widespread application of planning and management tools that facilitate an integrated and sustainable approach to land and resources. 10.8 Правительственным органам должного уровня при поддержке национальных и международных организаций следует поощрять совершенствование, дальнейшую разработку и широкое применение средств планирования и управления, содействующих комплексному подходу к использованию земель и ресурсов.
It also intends to make further efforts to introduce policy incentives for the development of women's education, including the enactment and refinement of laws, regulations, policies and measures in this regard. Следует принять дальнейшие меры в плане обеспечения политического стимулирования процесса образования женщин, включая разработку и совершенствование соответствующих законов, нормативных актов, политических решений и мер.
Priority programme areas include managerial development; information technology; management of human and financial resources; upgrading of substantive and technical skills; and language and communications programmes to promote multilingualism and increase awareness of gender and diversity. К числу приоритетных программных областей относятся: развитие управленческих навыков; информационные технологии; управление людскими и финансовыми ресурсами; совершенствование основных и технических навыков, а также осуществление программ языковой подготовки и коммуникации, преследующих цели поощрения многоязычия и повышения осведомленности в вопросах равноправия женщин и многообразия.
While implementing ESD, the following areas should be addressed: improving basic education, reorienting education towards sustainable development, increasing public awareness and promoting training. В ходе осуществления ОУР следует рассмотреть следующие области: совершенствование начального образования, переориентация образования в направлении устойчивого развития, повышение информированности общественности и поощрение профессиональной подготовки.
In such cases, it was important to identify the best approach for promoting the improvement of the trading system in the sense of making it more responsive to development aspirations. В подобных случаях важно найти оптимальный подход, обеспечивающий совершенствование торговой системы, с тем чтобы она в большей степени отвечала потребностям развития.
Human resource development, including greater coverage for and improved management of social services delivery, including primary education and health care, as well as the improvement of their quality. Развитие людских ресурсов, включая расширение охвата и совершенствование управленческой деятельности по предоставлению социальных услуг, в том числе в области начального образования и первичной медико-санитарной помощи, а также улучшение их качества.
That approach stressed the importance of integrating women into economic life and adopting effective sectoral strategies in areas such as education, human resources training, health, rural development, water, sanitation, food security and energy. Этот подход ставит во главу угла важность вовлечения женщин в экономическую жизнь и принятия эффективных секторальных стратегий в таких сферах, как образование, совершенствование людских ресурсов, здравоохранение, развитие сельских районов, водоснабжение, улучшение санитарных условий, продовольственная безопасность и энергетика.
(c) Improvement in monitoring of the implementation of sustainable development goals through the assessment of information collected at the national, regional and international levels с) Совершенствование контроля за осуществлением целей в области устойчивого развития посредством оценки информации, собираемой на национальном, региональном и международном уровнях
Finally, other areas in which various United Nations agencies are involved include the development of health policy and of a national strategic plan for health, staff training, and the improvement of health services management. Наконец, к другим направлениям деятельности, в которой участвуют различные учреждения Организации Объединенных Наций, относится разработка политики в области здравоохранения и составление национального стратегического плана охраны здоровья, подготовка сотрудников и совершенствование системы управления медицинскими службами.
Its primary role is to enhance the integration between sectors such as housing, transport, energy and industry, and to improve national and local systems of urban and rural development, also taking into account environmental considerations. Его основная роль - поощрение интеграции между такими секторами, как жилищное хозяйство, транспорт, энергетика и промышленность, а также совершенствование национальных и местных систем развития городских и сельских районов с учетом соображений, касающихся охраны окружающей среды.
Many delegations expressed their appreciation for the high priority given to the legal and institutional framework for investment, the constant improvement of which required not only purely legal reforms but also a comprehensive, innovative approach that included training, research and development. Многие делегации с удовлетворением отметили первостепенное значение, придаваемое правовой и институциональной среде для инвестиций, постоянное совершенствование которой предполагает не только сугубо правовые реформы, но и комплексный, новаторский подход, охватывающий подготовку кадров, исследовательскую работу и развитие.
Achievement of the objectives and expected accomplishments of the subprogramme will be reflected in the improvement of the lives of slum-dwellers, more coherent city development strategies and improved management of both human-made and natural disasters. О достижении целей и ожидаемых результатах подпрограммы будут свидетельствовать улучшение жизни обитателей трущоб, более последовательное осуществление стратегий развития городов и совершенствование методов борьбы как с техногенными катастрофами, так и стихийными бедствиями.
Our audit will include a comprehensive review of the financial systems, which will provide comments recommendations to add value to the development of the Court's processes and systems. Наша ревизия будет включать всеобъемлющий обзор финансовых систем, в котором будут содержаться замечания и рекомендации, направленные на совершенствование процесса разработки процедур и систем Суда.
(b) Further development, harmonization and application of methods and procedures (including dynamic modelling) to assess recovery and risk of future damage; Ь) дальнейшее совершенствование, согласование и применение методов и процедур (включая динамическое моделирование) для оценки процесса восстановления и риска будущего ущерба;
Establishment and development of the juvenile justice system, focusing on rehabilitation and reintegration, and resorting to punishment in the form of imprisonment as an exceptional measure, for the shortest possible time. Создание и совершенствование системы правосудия в отношении несовершеннолетних, нацеленной на реабилитацию и реинтеграцию, использующую наказание в виде лишения свободы в качестве крайней меры и на минимально возможный срок.
Activities will include the update and further development of international legal instruments to meet demands from society for a higher level of efficiency, safety and environmental protection in transport and to keep up-to-date with economic and technological developments. Деятельность в рамках данной подпрограммы будет также включать обновление и дальнейшее совершенствование международно-правовых документов, удовлетворяющих требования общества, касающиеся повышения эффективности, безопасности транспорта и защиты окружающей среды при осуществлении транспортных операций, и позволяющих сохранять соответствующий уровень развития экономики и технологии.
Clarification of concepts, harmonisation and further improvement of international accounting standards, updating of Balance of Payments and SNA manuals with possible development of satellite accounts for multinational enterprises, and revision of classifications were considered essential for making good progress in measuring globalisation. Необходимыми условиями достижения существенного прогресса в измерении глобализации являются уточнение концепций, согласование и дальнейшее совершенствование международных стандартов учета, обновление руководств по платежному балансу и СНС с возможной разработкой вспомогательных счетов по многонациональным предприятиям и пересмотр классификаций.
Such a reform would have a positive impact on the implementation of three key elements of the Copenhagen Programme of Action: improving structural-adjustment programmes, promoting an enabling environment for social development and strengthening frameworks for cooperation at the international, regional and subregional levels. Такая реформа оказала бы позитивное воздействие на осуществление трех ключевых компонентов Копенгагенской программы действий: совершенствование программ структурной перестройки, создание благоприятных условий для социального развития и укрепление рамок сотрудничества на международном, региональном и субрегиональном уровнях.