Improving public sector management and supporting private sector development aimed at enabling them to play a catalytic role in realizing the various development priorities of member States will also be key features of the programme. |
Основными направлениями программы будет также совершенствование управления государственным сектором и оказание поддержки развитию частного сектора с целью дать им возможность играть каталитическую роль в реализации различных приоритетных задач государств-членов в области развития. |
e) Further development of business registers in transition countries and the development of identity cards; |
ё) дальнейшее совершенствование коммерческих регистров в странах с переходной экономикой и разработка идентификационных карт; |
A programme on integrated municipal development includes the building of productive and social infrastructure projects aimed at improving the health and human development of migrant indigenous workers. |
Осуществляемая программа комплексного муниципального развития включает формирование проектов по созданию производительных возможностей и социальной инфраструктуры, которые направлены на совершенствование охраны здоровья и развития человеческого потенциала трудящихся-мигрантов из числа коренных народов. |
Malawi had integrated the programme's goals into its national growth and development strategy, which focused on six areas: sustainable economic growth, social development, social support and disaster risk management, infrastructure development, improved governance and cross-cutting issues. |
Малави включила содержащиеся в Программе цели в свою национальную стратегию роста и развития, в рамках которой выделены шесть основных областей: устойчивый экономический рост, социальное развитие, социальная поддержка и управление деятельностью по уменьшению опасности бедствий, развитие инфраструктуры, совершенствование структур управления и междисциплинарные вопросы. |
Among the priority areas identified for consideration were new approaches to development; better governance; stronger institutions; participation and information for sustainable development; and sustainable development and use of natural resources. |
Были определены приоритетные вопросы для рассмотрения, в том числе следующие: новые подходы к развитию; совершенствование управления; укрепление институциональной базы; участие населения и информация по вопросам устойчивого развития; устойчивое развитие и использование природных ресурсов. |
The overall plan of the Ministry for 2007 was implemented in accordance with the budget on the basis of the following programmes: family incentives; infrastructure; development of administration at the school level; teacher development; teaching materials development. |
Общий план министерства на 2007 год осуществлялся в соответствии с бюджетом на основе следующих программ: стимулирование семей; создание инфраструктуры; совершенствование управления школами; повышение квалификации учителей; разработка учебных пособий. |
Focusing on a better world economic order for equality and sustainable development beyond 2015, the Symposium explored how widening inequality posed a challenge to sustainable development. |
Рассмотрев тему "Совершенствование мирового экономического порядка ради равенства и устойчивого развития после 2015 года", Симпозиум изучил вопрос о том, как рост неравенства создает угрозу для устойчивого развития. |
The purpose of the Conference was to support economic growth through international cooperation, development of scientific research, improved supervision of the financial sector and development of human capital. |
Конференция ставит целью развитие международного сотрудничества в целях поддержки экономического роста, расширение научных исследований, совершенствование надзора над финансовым сектором и развитие человеческого капитала. |
Capacity development activities are systematically carried out as part of grant implementation, with specific, costed capacity development plans to ensure improved prioritization, sequencing and resource allocation and increased ownership. |
Мероприятия по наращиванию потенциала систематически проводятся в рамках освоения субсидий и включают конкретные планы в области развития с разбивкой расходов, направленные на совершенствование системы установления приоритетов, обеспечение последовательности действий и распределения ресурсов и повышения ответственности. |
Objective of the Organization: To improve good governance practices for establishing an enabling environment for all sectors of society to participate in the development process and consolidate the foundations for sustainable development. |
Цель Организации: совершенствование практики эффективного управления в целях создания благоприятных условий для участия всех слоев общества в процессе развития и укрепления основ устойчивого развития. |
Building on past initiatives, career development and learning opportunities, including continuous development of skills and competencies, must be expanded to meet the changing needs of the Organization - and the expectations of staff. |
В развитие предыдущих инициатив следует расширить возможности развития карьеры и обучения, включая непрерывное совершенствование навыков и профессиональных качеств для удовлетворения меняющихся потребностей Организации и чаяний сотрудников. |
(a) Further development of housing planning zoning, rules of local use and development of the urban settlement; |
а) дальнейшее совершенствование практики планировочного зонирования жилья, норм местного значения и методов развития городских поселений; |
The four principal types of intervention in this respect have been rural development programmes; resettlement programmes; improving urban infrastructure and services; and development of satellite cities. |
К четырем основным направлениям деятельности в этой области относятся развитие сельских районов; переселение; совершенствование городской инфраструктуры и служб; и создание городов-спутников. |
Resources would be concentrated in five areas: improved macroeconomic management; human resources development; employment creation through private-sector development; HIV/AIDS; and environment and natural resources management. |
Ресурсы программы будут сосредоточены на пяти областях: совершенствование макроэкономического управления; развитие людских ресурсов; создание условий для занятости путем развития частного сектора; ВИЧ/СПИД; и рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов. |
His delegation welcomed proposals that the congress should concentrate on topics such as the application, promotion and further development of the means of peaceful settlement of disputes, including the development of the legal framework for peace-keeping operations. |
Делегации Российской Федерации импонируют предложения, в которых рекомендуется сосредоточить работу конгресса на таких ключевых направлениях, как совершенствование и более широкое применение мирных средств урегулирования споров, включая развитие юридической базы операций по поддержанию мира. |
Policy development for alternative development has resulted in new directions for UNDCP: the improvement of the empirical database on illicit cultivation and the further refinement of approaches and methodologies. |
В результате разработки политики альтернативного развития возникло два новых направления деятельности ЮНДКП: совершенствование базы эмпирических данных, касающихся незаконного культивирования, и дальнейшее совершенствование применяемых подходов и методов. |
The next development of the HFA database will take place as part of the development of the European Public Health Information Network for Eastern Europe (EUPHIN-EAST). |
Дальнейшее совершенствование базы данных ЗДВ будет осуществляться в рамках создания Европейской информационной сети по общественному здравоохранению для восточной Европы (ЕИСОЗ-ВЕ). |
Those objectives are related to programme areas A (Generating and strengthening knowledge about the ecology and sustainable development of mountain ecosystems) and B (Promoting integrated watershed development and alternative livelihood opportunities). |
Эти цели связаны с программными областям А (Накопление и совершенствование знаний об экологии и устойчивом развитии горных экосистем) и В (Содействие комплексному развитию водосборных районов и поиску альтернативных источников средств существования). |
The Government's strategy highlighted seven critical policy issues: employment, equal opportunities for men and women, social integration, support for the socially vulnerable, human development, protecting the environment by promoting sustainable development, and improving social infrastructure. |
В правительственной стратегии определены семь важнейших политических областей: занятость, равные возможности для мужчин и женщин, социальная интеграция, поддержка социально незащищенных лиц, развитие людских ресурсов, защита окружающей среды путем содействия устойчивому развитию и совершенствование социальной инфраструктуры. |
There was still much to be done to achieve sustainable development and different constraints hindered the efforts made to improve their economies in cooperation with the international development financing institutions. |
Еще многое предстоит сделать для того, чтобы обеспечить устойчивое развитие, а различные факторы затрудняют деятельность этих стран, направленную на совершенствование своей экономики в сотрудничестве с международными учреждениями, финансирующими процессы развития. |
These included raising socio-economic living standards, improving the health care system, developing and implementing environmental legislation, integrating climate change concerns into national development plans and programmes, enhancing public awareness, and promoting sustainable development. |
К этим мерам относятся повышение социально-экономического уровня жизни, совершенствование системы здравоохранения, разработка и осуществление природоохранного законодательства, учет проблем изменения климата в национальных планах и программах развития, расширение осведомленности общественности и содействие устойчивому развитию. |
Other areas of research to be encouraged include biological pest reduction methods, the development of agricultural processes tailored to local conditions, the use of by-products and development of high-value organic products. |
К другим направлениям исследований, которые следует поощрять, относятся разработка биологических методов борьбы с вредителями, совершенствование технологии земледелия с учетом местных условий, использование побочных продуктов и разработка высокоценных органических продуктов. |
(b) Enhanced awareness of the interface between economic, social and environmental aspects of development and improved policies for poverty alleviation and sustainable development. |
Ь) Повышение информированности о связях между экономическими, социальными и экологическими аспектами развития и совершенствование стратегий борьбы с нищетой и устойчивого развития. |
Recognizing that improving the governance environment is a sine qua non for sustainable development, the Government of the Gambia has incorporated good-governance strategies in all national development initiatives and plans. |
Признавая, что совершенствование системы управления является обязательным условием достижения устойчивого развития, правительство Гамбии включило стратегии благого управления во все инициативы и планы национального развития. |
His delegation was of the view that any efforts aimed at enhancing peacekeeping capabilities should be based on further refinement and development of that useful system, rather than on the development of new systems, since the United Nations faced serious financial constraints. |
По мнению оратора, в условиях ограниченных финансовых возможностей Организации Объединенных Наций любая инициатива по повышению потенциала по поддержанию мира вместо создания нового механизма должна быть направлена на совершенствование и дальнейшее развитие этой надежной системы. |