Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Development - Совершенствование"

Примеры: Development - Совершенствование
The Working Group proposed to pay attention to the further development of classifications for expenditures by functions, including refinement of COFOG, revision of COICOP and revival of the functional classification for industries (COPP). Рабочая группа предложила обратить внимание на дальнейшую доработку функциональных классификаций расходов, включая совершенствование КФОУ, переработку КИП, а также возрождение функциональной отраслевой классификации (ККПН).
Modernization of the education and health services, which should be seen both as a moral imperative and an essential instrument for the development of society which requires a highly trained population enjoying broad access to expanding opportunities for advancement. Совершенствование сфер образования и здравоохранения, которые должны не только выполнять моральные обязательства, но и служить основным инструментом развития общества, требующего хорошей подготовки населения и все более широких возможностей для повышения уровня квалификации.
Significant progress has been made in removing major constraints to the development of the agricultural sector, including the removal of price controls, the privatization of marketing agents and improved and efficient agricultural extension services. Существенный прогресс был достигнут в деле устранения крупных препятствий на пути развития сельскохозяйственного сектора, включая отказ от регулирования цен, приватизацию предприятий сети сбыта и совершенствование и повышение эффективности служб по распространению сельскохозяйственных знаний.
With this aim in mind, Colombia is currently developing the following legal, institutional, administrative and judicial development processes designed to improve the existing systems and to provide specific protection of the indigenous communities. В этой связи в Колумбии в настоящее время осуществляются следующие процессы развития законодательной, институциональной, административной и судебной систем, которые направлены на их совершенствование и обеспечение особой защиты коренных общин.
We have always believed that a peaceful environment will enable all countries in the region to divert their human energies and economic resources away from conflict and towards better education, health, human progress, science, technology and economic development. Мы всегда исходили из того, что мирные условия позволят всем странам региона направлять человеческую энергию и экономические ресурсы не на поддержание конфликтов, а на совершенствование систем образования, здравоохранения, обеспечение развития личности, науки, техники и экономики.
However, we urge the nuclear-weapon States to seize this opportunity to commit themselves to adopting concrete time- frames for the total elimination of all nuclear weapons, as well as to stopping the qualitative development and refinement of nuclear arsenals, including through computer simulation. Тем не менее, мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства воспользоваться этой возможностью для того, чтобы взять на себя обязательство установить конкретные сроки полной ликвидации всего ядерного оружия, а также прекратить качественное совершенствование и обновление ядерных арсеналов, в том числе посредством компьютерного моделирования.
It is also important to point out that the development of the United Nations Web site has not been carried out at the expense of the delivery of traditional media products. Также важно подчеркнуть, что совершенствование ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций не осуществлялось в ущерб распространению традиционных материалов для средств массовой информации.
It stressed that the further development of critical loads data should continue, and welcomed the effort of Parties and CCE to provide for transparency in critical loads data. Она подчеркнула, что дальнейшее совершенствование данных о критических нагрузках следует продолжать, и приветствовала усилия Сторон и КЦВ по обеспечению транспарентности данных по критическим нагрузкам.
The service was also responsible for the development and operation of a theatre-wide water purification system, including drilling and equipping 110 wells, upgrading four airfields and repairing 425 bridges and hundreds of kilometres of roads. Эта служба отвечала также за совершенствование и эксплуатацию системы водоочистки для всего театра действия, включая бурение и оснащение 110 колодцев, модернизацию четырех аэродромов и ремонт 425 мостов и сотен километров дорог.
The Government has formulated specific and concrete plans aimed at modernizing the productive structures of the country, in order to legitimize a new economic plan through genuine proposals for social development, based on the concept of social solidarity and good governance. Правительство сформулировало конкретные планы, нацеленные на совершенствование производительных структур страны, с тем чтобы "узаконить" новый экономический план путем реальных предложений по социальному развитию на основе концепции социальной солидарности и надежного управления.
∙ Provision of a better flow of synthesized information on programme progress, policy development, best practices and lending strategies, including establishment of specialized databases; совершенствование потока синтезированной информации о ходе осуществления программ, разработке стратегий, наиболее действенных методах и планах кредитования, включая формирование специализированных баз данных;
Collection processing and compiling of data from national statistical services of CIS; further development and improvement of that work in 1996 and later Сбор, обработка и сведение данных, поступающих от национальных статистических служб СНГ; дальнейшее развитие и совершенствование этой работы в 1996 году и в последующие годы
Ms. ESTRADA CASTILLO said that the reform and modernization of the Family Law was a welcome development, but that the Law by itself could not solve social problems, especially if they were deeply rooted in tradition and religious practice. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что реформа и совершенствование закона о семье является позитивной мерой, однако сам по себе закон не может решить социальных проблем, особенно если их причины коренятся в традициях и религиозных обрядах.
The growing scale and complexity of capacity issues at the level of networks of organizations (e.g., improving national systems of primary school education or criminal justice) are compelling development organizations to collaborate on a wider scale. Расширение тематики и усложнение вопросов, касающихся создания потенциала, на уровне сетей организаций (например, совершенствование национальных систем начального школьного образования или уголовного правосудия) побуждают организации, занимающиеся вопросами развития, более широко сотрудничать друг с другом.
The Assembly welcomes the establishment of a standing interdepartmental framework oversight group to support and ensure the initiation of such consultations and encourages the implementation, further development and improvement of the Framework for Coordination mechanism. Ассамблея приветствует создание постоянной междепартаментской группы по контролю за рамочным механизмом в целях поддержки и обеспечения проведения таких консультаций и поощряет реализацию, дальнейшее развитие и совершенствование механизма "рамочной координации".
Improvement of the existing mechanism for dialogue at various levels, especially summit-level and high-level dialogue, is of great importance for the development of strategic cooperation between the Russian Federation and China. Важнейшее значение для развития стратегического взаимодействия между Российской Федерацией и Китаем имеет совершенствование существующего механизма диалога на различных уровнях, прежде всего на высшем и высоком.
The future expansion and improvement of the work of the Kyrgyz-Tajik intergovernmental commission on the comprehensive review of bilateral issues is an important mechanism for the development and intensification of mutually advantageous bilateral cooperation, перспективное расширение и совершенствование деятельности кыргызско-таджикской Межправительственной комиссии по комплексному рассмотрению двусторонних вопросов является важным механизмом развития и углубления взаимовыгодного двустороннего сотрудничества,
It seems to us particularly important that the European Union has proposed to this Assembly three specific initiatives - in the areas of water, energy and eco-efficiency - designed to improve the pooling of the international community's efforts to implement sustainable development. Особенно важным нам кажется то, что Европейский союз предлагает этой Ассамблее три конкретные инициативы - в областях водо- и энергосбережения и их экологической эффективности, - направленные на совершенствование единения усилий международного сообщества по реализации устойчивого развития.
The responsibility for the development, maintenance and improvement of the ICD was given to the World Health Organization (WHO) when the organization was created in 1948. В 1948 году после создания Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) на нее была возложена ответственность за разработку, сохранение и совершенствование МКБ.
Convinced that even greater coordination on the ground would enhance the coherence and effectiveness of development cooperation, his delegation looked forward to the assessment of the pilot phase of UNDAF later in the year. Делегация Ганы, будучи убеждена в том, что дальнейшее совершенствование координации на местах приведет к повышению уровня согласованности и эффективности сотрудничества в области развития, ожидает проведения оценки экспериментального этапа осуществления РПООНПР во второй половине этого года.
Accordingly, they proposed to the organizations the following definition appearing in a popular personnel management handbook which describes training as "the systematic development of the knowledge, skills, and attitudes required by an individual to perform adequately a given task or job". Соответственно они предлагают организациям следующее определение, которое дается в популярном руководстве по управлению кадрами и согласно которому подготовка кадров означает "систематическое расширение знаний, совершенствование навыков и формирование отношения к работе, что необходимо сотруднику для того, чтобы справиться с порученной задачей или работой"5.
This is a critical part of a larger effort to organize better the Organization and to enhance a culture of accountability, effectiveness and efficiency, including in sustainable development activities. Это исключительно важный шаг в рамках более масштабных усилий, направленных на совершенствование структуры Организации и укрепление культуры подотчетности, эффективности и действенности, в том числе в сфере усилий по обеспечению устойчивого развития.
In a growing number of countries, the livelihoods of local communities and indigenous populations are being protected and improved through mountain development programmes and projects that include a variety of income-generating activities and the improvement of infrastructure and social services. Все большее число стран обеспечивают защиту средств существования местных общин и групп коренного населения и укрепляют их посредством программ и проектов в области развития горных районов, включающих в себя разнообразные позволяющие получать доход виды деятельности и совершенствование инфраструктуры и социальных услуг.
Since UNCED, government commitments to implement pragmatic approaches to sustainable development, including modifying their legal frameworks, improving institutions, and exploring means of communication with the non-governmental community and the public, have significantly increased, particularly in this domain. После ЮНСЕД обязательства правительств в отношении применения прагматических подходов к устойчивому развитию, включая изменение их правовых рамок, совершенствование институтов и изучение средств общения с неправительственными кругами и широкой общественностью, значительно возросли, особенно в этой области.
Simultaneous efforts in many fields are required to reach the MDGs - on the domestic side, national development strategies, strengthened governance, the rule of law, and measures for combating corruption and securing resource mobilization. Для достижения ЦРДТ необходимы одновременные усилия во многих областях, а именно усилия на внутригосударственном уровне, разработка национальных стратегий развития, совершенствование управления, обеспечение верховенства права, а также осуществление мер по борьбе с коррупцией и обеспечению мобилизации ресурсов.