At the same time, improved land use and the integration of infrastructural development and economic regeneration should be encouraged by the elaboration of development plans at the communal and prefectural levels, based on needs assessments carried out in the communes. |
Одновременно необходимо поощрять совершенствование методов землепользования и интеграцию мероприятий по развитию инфраструктуры с мероприятиями, направленными на восстановление экономики путем разработки планов развития на уровне коммун и префектур, исходя из оценок потребностей, проводимых в коммунах. |
On the need to ensure positive macro-impacts of remittances on development, participants proposed the following actions for consideration by Governments: Improve remittance statistics to enable their inclusion in calculations of country creditworthiness, to facilitate access to international financing that can fund development projects. |
В связи с необходимостью обеспечения позитивного микровоздействия денежных переводов на развитие участники предложили правительствам рассмотреть следующие меры: Совершенствование статистики денежных переводов, с тем чтобы ее данные можно было использовать при определении кредитоспособности стран, в целях облегчения доступа к международным финансам для финансирования проектов развития. |
Drawing on experience gained from refining and applying the criteria would be conducive to the elaboration of a comprehensive and coherent set of standards to assess the implementation of the right to development and to recommend improvements in the practice of global development partnerships. |
Использование опыта, полученного в ходе совершенствования и применения этих критериев, позволит разработать комплексный и согласованный набор стандартов для оценки осуществления права на развитие и рекомендовать дальнейшее совершенствование практики глобальных партнерств в целях развития. |
Technological development should be encouraged by domestic and international actions, such as human resource development, establishment and enhancing of appropriate policy and legal frameworks and the establishment of science and technology institutes and infrastructure. |
Технический прогресс следует поощрять при помощи таких мер на национальном и международном уровнях, как развитие людских ресурсов, разработка и совершенствование соответствующей нормативно-правовой базы и создание научно-технических институтов и инфраструктуры. |
By means of the five-year development plans, the first of which was put into effect in 1970-1975, the Kingdom has devoted its fullest efforts to achieving sustainable growth, adopting all the criteria of development, modernization and continuous improvement. |
Благодаря пятилетним планам развития, первый из которых осуществлялся в 1970-1975 годах, Королевство сосредоточило усилия на обеспечении устойчивого роста на основе всех критериев, определяющих поступательное развитие, модернизацию и постоянное совершенствование. |
The financial security and income provided by forests have enabled the social development of the rural areas and the basis for investment in e.g., education, development of infrastructure or advanced production methods. |
Финансовая безопасность и доходы, получаемые от леса, создают возможности для социального развития сельских районов и обеспечивают основу для инвестиций, например в образование, развитие инфраструктуры или совершенствование методов производства. |
Common pan-European policy and actions are of particular importance in key areas of IWT development, including infrastructure development, modernization of the fleet, use of river information services, market requirements, labour market challenges, climate change and enhancing the institutional and regulatory regimes. |
Совместные общеевропейские политика и действия имеют особое значение в основных областях развития ВВТ, включая совершенствование инфраструктуры, модернизацию флота, использование речных информационных служб, требования рынка, задачи на рынке труда, изменение климата и усовершенствование институционального и нормативного режимов. |
The panellist from the Republic of Korea noted that the development of competition law and policy in the Republic of Korea was linked to the macroeconomic environment throughout the phases of development. |
Эксперт из Республики Корея отметил, что совершенствование законодательства и политики в области конкуренции в Республике Корея на всех этапах развития увязывалось с макроэкономическим климатом. |
The improvement in the investment climate must, however, be coupled with policies addressing institutional capacity and weaknesses, including human resources development, technological development, building a vibrant domestic enterprise sector, improving infrastructure and ensuring a competitive environment. |
Однако улучшение инвестиционного климата должно сопровождаться проведением политики, направленной на решение проблемы слабого институционального потенциала, включая развитие людских ресурсов, совершенствование технологии, формирование энергичного сектора отечественных предприятий, улучшение инфраструктуры и обеспечение условий для конкуренции. |
Three factors have played a major role in this development: increasing energy prices from the early 1970s to the mid-1980s, technology development and energy policies aimed at bringing energy efficiency into the market. |
Важную роль в этом сыграли три фактора: повышение цен на энергоресурсы в период с начала 70-х до середины 80-х годов, совершенствование технологий и проведение энергетической политики, направленной на то, чтобы на рынке учитывалась эффективность использования энергоресурсов. |
The existence of more than 17,000 nuclear weapons, their continuing development and their possible use are a serious threat to the survival of the human species. |
Существование свыше 17000 единиц ядерного оружия, его постоянное совершенствование и возможное применение представляют серьезную угрозу для выживания человечества. |
UN-Women intends to ensure that its further organizational development is judiciously considered and planned through the primary lens of the need for programme delivery. |
Структура намерена обеспечивать, чтобы дальнейшее совершенствование ее организационной структуры было взвешенным и планировалось прежде всего с учетом задач практической реализации программ. |
The United Nations and its Member States continued to invest efforts in both the development and the improvement of applicable rules and standards. |
Организация Объединенных Наций и ее государства-члены продолжают вкладывать свои силы как в разработку применимых правил и стандартов, так и в их совершенствование. |
The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". |
Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии". |
The enabling environment for the development of science-policy interface capacities at all levels with respect to biodiversity and ecosystem services is enhanced. |
Ь) совершенствование благоприятной среды для развития потенциала по обеспечению научно-политического взаимодействия на всех уровнях в отношении биоразнообразия и экосистемных услуг. |
Regarding the strengthening of UNEP, it was highlighted that perfecting international environmental governance does not mean prejudging or excluding the need to strengthen the other pillars of sustainable development. |
В связи с вопросом укрепления ЮНЕП было особо отмечено, что совершенствование международного экологического управления не предопределяет примат экологической составляющей и не означает отказа от необходимости укрепления остальных компонентов устойчивого развития. |
The Group welcomes the decisions made by IAEA related to assurances of supply and encourages continued discussions on further development in that regard. |
Группа приветствует принятые МАГАТЭ решения, касающиеся гарантий поставок, и рекомендует продолжить обсуждения, направленные на дельнейшее совершенствование работы в этой области. |
The Director of the Division on Technology and Logistics opened the session and referred to technological upgrading and improved innovative capacity as driving forces of development. |
Директор Отдела технологии и логистики, открывая заседание, заявила, что совершенствование технологий и укрепление инновационного потенциала являются движущими силами процесса развития. |
To enhance the development and transfer of technologies. |
с) совершенствование разработки технологий и их передачи. |
Many of the questions related to the development of safety measures touch upon the application and further enhancement of the current regulatory framework governing outer space activities. |
Многие вопросы, связанные с разработкой мер безопасности, затрагивают применение и дальнейшее совершенствование действующей нормативно-правовой базы, регулирующей деятельность в космическом пространстве. |
It urged all stakeholders to continue to focus on and prioritize the goals of WSIS, including review and improvement of measurement of and indicators for ICT development. |
Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны и впредь сосредоточивать внимание на целях ВВИО, включая обзор и совершенствование методов статистического измерения и показателей уровня развития ИКТ, и придавать им приоритетное значение. |
(b) Improved monitoring of the implementation of commitments towards Africa's development |
Ь) Совершенствование контроля за выполнением обязательств по удовлетворению потребностей Африки в области развития |
There were nine key priority areas that were grouped into five thematic areas that demanded immediate progress, namely, sustainable economic growth, social protection, social development, infrastructure development and improved governance. |
Было определено девять ключевых первоочередных областей, которые сгруппированы по пяти тематическим областям, требующим обеспечения незамедлительного прогресса, а именно устойчивый экономический рост, социальная защита, социальное развитие, развитие инфраструктуры и совершенствование управления. |
Action 5: The nuclear-weapon States commit to cease the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to end the development of advanced new types of nuclear weapons. |
Действие 5: государства, обладающие ядерным оружием, обязуются прекратить разработку и качественное совершенствование ядерных вооружений и остановить разработку более совершенных новых типов ядерного оружия. |
Challenges concerning the use of science and technology to support women's development activities include development of simple and low-cost technologies; recognition of women's local and innovative knowledge; refining and improving their production; and support of sustainable livelihoods. |
Вызовы, связанные с использованием науки и техники для поддержки деятельности женщин в целях развития, включают разработку простых и недорогих технологий, официальное признание женских знаний на местном уровне и в области инноваций, совершенствование и улучшение производимой ими продукции и меры по поддержке устойчивости средств к существованию. |