Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
For example, in addition to the usual promotional efforts at major conferences and book fairs, ECA, ECLAC and ESCWA have developed a web marketing strategy to highlight their publications. Так, помимо обычной рекламы на крупных конференциях и книжных ярмарках ЭКА, ЭКЛАК и ЭСКЗА разработали стратегию маркетинга с использованием веб-сайтов для привлечения внимания к своим публикациям.
The organization's representatives developed 'Waste Assessment Guidance - Essential Characteristics of Action Levels" on behalf of the IMO's London Convention's Scientific Group, Cape Town, South Africa, 6-9 April 1988. Представители организации разработали «Руководство по оценке отходов - основные характеристики уровней деятельности» от имени Научной группы ИМО, Кейптаун, Южная Африка, 6-9 апреля 1998 года.
A regional strategy for disaster risk reduction was developed by the African Union Commission and the NEPAD secretariat in collaboration with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. В сотрудничестве с Международной стратегией уменьшения опасности бедствий Организации Объединенных Наций Комиссия Африканского союза и секретариат НЕПАД разработали региональную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий.
While all United Nations organizations have posted a significant number of administrative documents on their Intranets, as well as disseminated them on CD-ROM in some cases, they have not yet all developed on-line administrative handbooks with advanced search functions. Хотя все организации системы Организации Объединенных Наций поместили значительное число административных документов в своих интранетах, а также в некоторых случаях распространяют их на КД-ПЗУ, они не все еще разработали интерактивные административные руководства с функциями расширенного поиска.
During the final meeting in Doha, representatives from governments, civil society, the private sector, non-governmental organizations, religious groups and academia evaluated the outcomes of the preparatory events, reviewed findings and documentation, and developed their own recommendations. На заключительном заседании в Дохе представители правительств, гражданского общества, частного сектора, неправительственных организаций, религиозных групп и академических кругов провели оценку результатов подготовительных мероприятий, рассмотрели их итоги и документацию и разработали их собственные рекомендации.
It welcomed the fact that all Contracting Parties had developed detailed national plans for implementation and settled a baseline, with a reference period of 1995-2001, for measuring progress towards the objective of the Strategy. Она приветствовала то обстоятельство, что все договаривающиеся стороны разработали подробные национальные планы осуществления и установили точку отсчета с учетом периода 1995 - 2001 годов для оценки прогресса достижения целей этой стратегии.
For these situations, many countries have developed rules that enable the parties to contractually identify the assets to be encumbered as a prerequisite for a valid disposition, even though the individual elements change. Для этих ситуаций многие страны разработали правила, позволяющие сторонам в договорном порядке идентифицировать активы, подлежащие обременению, в качестве предварительного условия действительного отчуждения, даже хотя отдельные элементы могут изменяться.
A strategy to accelerate progress towards the goal for the elimination of iodine deficiency disorders by 2005 has been developed by United Nations agencies and other partners, together with the salt industry. Учреждения Организации Объединенных Наций и другие партнеры разработали совместно с предприятиями по добыче соли стратегию ускоренного достижения цели ликвидации йодистой недостаточности к 2005 году.
Although some countries in the region have initiated integrated coastal zone management policies and regulations, the meeting agreed that these need to be further developed and fully implemented, and introduced where they do not exist. Хотя некоторые страны региона начали осуществление стратегий комплексного управления прибрежными зонами и разработали соответствующие положения, участники Совещания отметили необходимость совершенствования и полного осуществления таких стратегий и положений и их разработки в тех странах, где таковых не имеется.
Participants formulated a strategic communications framework that was further developed into an action plan at a follow-up meeting co-organized with the Economic and Social Commission for Western Asia and held in Beirut in May 2004. Участники разработали стратегические информационные рамки, которые на последующем совещании, организованном совместно с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии и прошедшем в Бейруте в мае 2004 года, были преобразованы в План действий.
The vast majority of Parties not operating under Article 5, paragraph 1 5, paragraph 1, had not yet developed transition strategies. Подавляющее большинство Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, еще не разработали стратегий перехода на альтернативы.
It was gratifying that the African Union and the Group of Eight had developed a similar vision based on the formation of multinational brigades on a subregional basis. Отрадно отметить, что Африканский союз и страны «большой восьмерки» разработали аналогичную концепцию, основанную на принципе формирования многонациональных бригад на субрегиональной основе.
Together, they reviewed progress made since the World Summit for Children, developed agendas for the new decade and issued new plans of action to complete the unfinished agenda and address emerging issues. Совместно их участники рассмотрели прогресс, достигнутый со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, разработали повестки дня на новое десятилетие и составили новые планы действий, чтобы снять неурегулированные проблемы и взяться за решение новых задач.
To assist the conduct of voluntary restructuring negotiations, and in particular to address the problems noted above in the context of complex, multinational businesses, a number of organizations have developed non-binding principles and guidelines. Для содействия проведению переговоров о добровольной реструктуризации и, в частности, для решения вышеуказанных проблем в контексте сложных многонациональных коммерческих предприятий, ряд организаций разработали принципы и рекомендации, не носящие обязательного характера.
In the Americas, we have also developed an instrument that we regard as particularly important: the Meetings of Ministers of Justice and Attorneys General of the Americas. На Американском континенте мы разработали также механизм, который мы считаем особенно важным: это Совещания министров юстиции и генеральных прокуроров Американского континента.
She would like to know, for example, if those responsible for the training actually put members of law enforcement in situations that would test their reactions, and if they had developed rules of engagement for them. Г-жа Уэджвуд хотела бы знать, знакомят ли, например, организаторы такой подготовки сотрудников правоохранительных органов с конкретными ситуациями, для того чтобы проверить их реакцию, и разработали ли они предназначенные для них правила исполнения обязанностей.
First Nations and Inuit organizations have also developed and fielded a Regional Health Survey which has provided detailed health information on Aboriginal people on reserve and in the north. Организации исконных народов и инуитов также разработали и провели на местах региональное обследование здоровья населения, которое позволило получить подробную информацию о состоянии здоровья коренного населения в резервациях и северных районах.
Science World British Columbia, the HR Macmillan Space Centre, and the Vancouver Aquarium developed the Engaging Science program to enhance the elementary school science curriculum. Организация "Мир науки Британской Колумбии", Космический центр ХР Макмиллана и Ванкуверский аквариум разработали программу "Занимательная наука" с целью популяризации науки в рамках учебной программы начальной школы.
By the end of 2003, 60 per cent of country offices reported having developed a variety of checklists to improve the type of data gathered during field-monitoring visits. К концу 2003 года 60 процентов страновых отделений сообщили о том, что они разработали различные контрольные списки, позволяющие более эффективно структурировать данные, собираемые во время контрольных поездок на места.
To further share experience, it was felt that representatives of neighbouring countries that might have relevant experience or have developed similar pilot projects should also be invited to the meeting. Для дальнейшего обмена опытом необходимо пригласить на такое совещание представителей соседних государств, которые, возможно, уже накопили соответствующий опыт или уже разработали аналогичные экспериментальные проекты.
Under a joint initiative aimed at streamlining forest-related reporting to international processes, members of the Collaborative Partnership on Forests have reviewed reporting requirements and developed a web portal for easy access to national reports. В рамках совместной инициативы, направленной на упорядочение практики представления докладов по тематике лесов международным процессам, члены механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам рассмотрели требования в отношении отчетности и разработали веб-портал в целях обеспечения легкого доступа к национальным докладам.
The Fund has shared the results of the survey with all provincial-level health and immunization managers, who have jointly developed an action plan for the implementation of the recommendations set out in the survey report. Фонд направил результаты обследования всем руководителям, занимающимся вопросами здравоохранения и иммунизации на уровне провинций, которые совместно разработали план действий по выполнению рекомендаций, содержащихся в отчете об обследовании.
During November 2008, at a similar sensitization seminar held in Brazil, participants developed a proposal for collaborations by the States bordering the South and Equatorial Atlantic Ocean for increased research on the mineral resources in that part of the Area. В ноябре 2008 года на аналогичном информационном семинаре, состоявшемся в Бразилии, участники разработали предложение, посвященное сотрудничеству государств, прилегающих к южным и экваториальным акваториям Атлантического океана, в деле активизации исследований, посвященных ресурсам полезных ископаемых в этой части Района.
Additionally, those countries that have themselves developed nuclear weapons, have imposed restrictions on those States parties that believe nuclear energy should not be turned into weapons. Кроме того, эти страны, которые сами разработали ядерное оружие, навязывают ограничения тем государствам-участникам, которые считают, что ядерная энергия не должна использоваться в качестве оружия.
In addition, neither UNAKRT nor United Nations Headquarters had developed tools to support the strategic management of the operation to assist the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia. Кроме того, ни ЮНАКРТ, ни Центральные учреждения Организации Объединенных Наций не разработали механизмы для оказания поддержки в области стратегического управления операциями в целях содействия работе чрезвычайных палат в судах Камбоджи.