Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
They've developed a car that runs on compressed air. Они разработали автомобиль, который ездит на сжатом воздухе.
They've developed a nanovirus that can kill every Borg with the mutation. Они разработали нановирус, который может убить каждого борга с мутацией.
Our tech boys have developed an algorithm which scans credit card statements for charges which fit this zombie profile. Наши техники разработали алгоритм, который сканирует расходы с кредитных карт и находят подходящие под профиль зомби.
The healing technology developed by Queen laboratories. Эту технологию лечения разработали в Куин Лэбораториз.
So we have developed new laminate coating to protect the mirrors. Зато теперь мы разработали новые синтетические составы, которые защитят зеркала.
But then the British developed a method designed to be more humane. После чего британцы разработали более гуманный способ.
That's the way we've developed every other procedure. Так мы разработали все наши другие методики.
We developed a mutagen capable of stimulating self-repair on a cellular level. Мы разработали мутаген, стимулирующий самовосстановление на клеточном уровне.
We developed it about a year ago, but it was of limited use. Прибор разработали с год назад, но использовали мало.
Moreover, it is suggested that the Expert Group consult with focal points for ESD whose ministries/institutions have already developed training materials that might be highly relevant, as for example, the Sustainable Development Training for Policymakers developed by the Netherlands and Croatia. Кроме того, Группе экспертов предлагается провести консультации с теми координационными центрами по ОУР, чьи министерства/учреждения уже разработали учебные материалы, могущие быть весьма актуальными, как, например, Тренинг по устойчивому развитию для разработчиков политики, подготовленный Нидерландами и Хорватией.
The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. Инспекторы пришли к выводу о том, что члены сети "ООН-океаны" не разработали оперативных руководящих принципов или внутренних процедур работы, четко определяющих ее цели, организацию работы, систему управления, порядок проведения совещаний и создания целевых групп.
All of the 37 municipalities developed community programmes, equivalent to community action plans, in a participatory manner Все 37 муниципалитетов разработали общинные программы, равноценные общинным планам действий, на основе широкого участия
All nine Regional Consultation Mechanism clusters completed their business plans and developed joint programmes and/or projects aligned to the priorities of the African Union and NEPAD. Все девять работающих в рамках этого механизма тематических групп завершили подготовку планов своей деятельности и разработали совместные программы и/или проекты на основе учета приоритетов Африканского союза и программы НЕПАД.
An entirely new senior management team was appointed, which developed proper lines of management accountability, thus contributing to the effective and efficient delivery of outputs. Были назначены совершенно новые руководители старшего звена, которые разработали надлежащие процедуры обеспечения подотчетности руководства, способствуя таким образом эффективному и действенному осуществлению запланированных мероприятий.
The Geneva Foundation for Medical Education and Research and WHO developed an online database that allows centralized data entry, analysis and comparison across programmes. Женевский фонд медицинского образования и исследований и ВОЗ разработали интерактивную базу данных, которая позволяет осуществлять централизованный ввод, анализ и сравнение данных в рамках программ.
Some have developed and/or implemented their second or third action plan and have improved their responses through lessons learned from previous plans. Некоторые из них уже разработали и/или осуществили второй или третий планы действий и смогли повысить эффективность своих мер на основе обобщения опыта работы по реализации предыдущих планов действий.
Thirty-two countries have developed national or sectoral policies and legislation to encourage stakeholders in the workplace to take steps to eliminate stigma, protect human rights and facilitate access to services. Тридцать две страны разработали национальную или секторальную политику и законодательство, чтобы побудить заинтересованные стороны на рабочих местах принимать меры по преодолению стигматизации, защите прав человека и облегчению доступа к услугам.
Since then, 19 other States and the European Commission have developed support programmes that provide technical assistance to the Department of Safeguards of IAEA. После этого 19 других государств и Европейская комиссия разработали программы поддержки, которые предусматривают оказание технической помощи Департаменту гарантий МАГАТЭ.
The country task force and the national armed forces also developed detailed operational procedures for the identification, verification and discharge of children. Страновая целевая группа и национальные вооруженные силы разработали также подробный порядок действий, в котором определяется, как выявлять детей-солдат, проводить необходимые проверки и выводить их из состава вооруженных сил.
The national armed forces also issued directives on the implementation of the action plan and developed communication materials for distribution to the military rank and file. Кроме того, национальные вооруженные силы издали распоряжения, касающиеся осуществления этого плана действий, и разработали информационные материалы для распространения среди рядового состава.
The Special Rapporteur notes that States around the world have developed and implemented many good practices which can alleviate problems associated with the intersecting problems of racism and poverty. Специальный докладчик отмечает, что государства в различных регионах мира разработали и внедрили много передовых практических методов, которые могут уменьшить проблемы, возникающие из-за связанных между собой расизма и нищеты.
While reviewing multiple experiences that promote the right to access information, experts have developed some core principles to guide the design and implementation of relevant laws and practices. При анализе обширного опыта поощрения права на доступ к информации эксперты разработали ряд основных принципов, определяющих разработку и осуществление соответствующих законов и методов.
As the conflict continues to date, the Mine Action Service, UNICEF and other partners have developed a toolbox of risk education materials to help mitigate threats to civilians. Поскольку конфликт не прекращается, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЮНИСЕФ и другие партнеры разработали комплект материалов, касающихся информирования о рисках, с тем чтобы ослабить угрозы, с которыми сталкивается гражданское население.
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target. УНП ООН и организации гражданского общества разработали совместный план работы, предусматривающий конкретные мероприятия и результаты, которые будут способствовать достижению этой цели.
During the conference participants developed regional plans of actions for the long-term strategy on engaging young people in environmental issues, developed 10 commitments for the environment, and elected members of the Tunza Youth Advisory Council from all UNEP regions. В ходе конференции участники разработали региональные планы действий для долгосрочной стратегии по привлечению молодых людей к деятельности в области экологии, разработали десять обязательств в отношении окружающей среды и избрали членов молодежного консультативного совета «Тунза» из всех регионов ЮНЕП.