They've developed a car that runs on compressed air. |
Они разработали автомобиль, который ездит на сжатом воздухе. |
They've developed a nanovirus that can kill every Borg with the mutation. |
Они разработали нановирус, который может убить каждого борга с мутацией. |
Our tech boys have developed an algorithm which scans credit card statements for charges which fit this zombie profile. |
Наши техники разработали алгоритм, который сканирует расходы с кредитных карт и находят подходящие под профиль зомби. |
The healing technology developed by Queen laboratories. |
Эту технологию лечения разработали в Куин Лэбораториз. |
So we have developed new laminate coating to protect the mirrors. |
Зато теперь мы разработали новые синтетические составы, которые защитят зеркала. |
But then the British developed a method designed to be more humane. |
После чего британцы разработали более гуманный способ. |
That's the way we've developed every other procedure. |
Так мы разработали все наши другие методики. |
We developed a mutagen capable of stimulating self-repair on a cellular level. |
Мы разработали мутаген, стимулирующий самовосстановление на клеточном уровне. |
We developed it about a year ago, but it was of limited use. |
Прибор разработали с год назад, но использовали мало. |
Moreover, it is suggested that the Expert Group consult with focal points for ESD whose ministries/institutions have already developed training materials that might be highly relevant, as for example, the Sustainable Development Training for Policymakers developed by the Netherlands and Croatia. |
Кроме того, Группе экспертов предлагается провести консультации с теми координационными центрами по ОУР, чьи министерства/учреждения уже разработали учебные материалы, могущие быть весьма актуальными, как, например, Тренинг по устойчивому развитию для разработчиков политики, подготовленный Нидерландами и Хорватией. |
The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. |
Инспекторы пришли к выводу о том, что члены сети "ООН-океаны" не разработали оперативных руководящих принципов или внутренних процедур работы, четко определяющих ее цели, организацию работы, систему управления, порядок проведения совещаний и создания целевых групп. |
All of the 37 municipalities developed community programmes, equivalent to community action plans, in a participatory manner |
Все 37 муниципалитетов разработали общинные программы, равноценные общинным планам действий, на основе широкого участия |
All nine Regional Consultation Mechanism clusters completed their business plans and developed joint programmes and/or projects aligned to the priorities of the African Union and NEPAD. |
Все девять работающих в рамках этого механизма тематических групп завершили подготовку планов своей деятельности и разработали совместные программы и/или проекты на основе учета приоритетов Африканского союза и программы НЕПАД. |
An entirely new senior management team was appointed, which developed proper lines of management accountability, thus contributing to the effective and efficient delivery of outputs. |
Были назначены совершенно новые руководители старшего звена, которые разработали надлежащие процедуры обеспечения подотчетности руководства, способствуя таким образом эффективному и действенному осуществлению запланированных мероприятий. |
The Geneva Foundation for Medical Education and Research and WHO developed an online database that allows centralized data entry, analysis and comparison across programmes. |
Женевский фонд медицинского образования и исследований и ВОЗ разработали интерактивную базу данных, которая позволяет осуществлять централизованный ввод, анализ и сравнение данных в рамках программ. |
Some have developed and/or implemented their second or third action plan and have improved their responses through lessons learned from previous plans. |
Некоторые из них уже разработали и/или осуществили второй или третий планы действий и смогли повысить эффективность своих мер на основе обобщения опыта работы по реализации предыдущих планов действий. |
Thirty-two countries have developed national or sectoral policies and legislation to encourage stakeholders in the workplace to take steps to eliminate stigma, protect human rights and facilitate access to services. |
Тридцать две страны разработали национальную или секторальную политику и законодательство, чтобы побудить заинтересованные стороны на рабочих местах принимать меры по преодолению стигматизации, защите прав человека и облегчению доступа к услугам. |
Since then, 19 other States and the European Commission have developed support programmes that provide technical assistance to the Department of Safeguards of IAEA. |
После этого 19 других государств и Европейская комиссия разработали программы поддержки, которые предусматривают оказание технической помощи Департаменту гарантий МАГАТЭ. |
The country task force and the national armed forces also developed detailed operational procedures for the identification, verification and discharge of children. |
Страновая целевая группа и национальные вооруженные силы разработали также подробный порядок действий, в котором определяется, как выявлять детей-солдат, проводить необходимые проверки и выводить их из состава вооруженных сил. |
The national armed forces also issued directives on the implementation of the action plan and developed communication materials for distribution to the military rank and file. |
Кроме того, национальные вооруженные силы издали распоряжения, касающиеся осуществления этого плана действий, и разработали информационные материалы для распространения среди рядового состава. |
The Special Rapporteur notes that States around the world have developed and implemented many good practices which can alleviate problems associated with the intersecting problems of racism and poverty. |
Специальный докладчик отмечает, что государства в различных регионах мира разработали и внедрили много передовых практических методов, которые могут уменьшить проблемы, возникающие из-за связанных между собой расизма и нищеты. |
While reviewing multiple experiences that promote the right to access information, experts have developed some core principles to guide the design and implementation of relevant laws and practices. |
При анализе обширного опыта поощрения права на доступ к информации эксперты разработали ряд основных принципов, определяющих разработку и осуществление соответствующих законов и методов. |
As the conflict continues to date, the Mine Action Service, UNICEF and other partners have developed a toolbox of risk education materials to help mitigate threats to civilians. |
Поскольку конфликт не прекращается, Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЮНИСЕФ и другие партнеры разработали комплект материалов, касающихся информирования о рисках, с тем чтобы ослабить угрозы, с которыми сталкивается гражданское население. |
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target. |
УНП ООН и организации гражданского общества разработали совместный план работы, предусматривающий конкретные мероприятия и результаты, которые будут способствовать достижению этой цели. |
During the conference participants developed regional plans of actions for the long-term strategy on engaging young people in environmental issues, developed 10 commitments for the environment, and elected members of the Tunza Youth Advisory Council from all UNEP regions. |
В ходе конференции участники разработали региональные планы действий для долгосрочной стратегии по привлечению молодых людей к деятельности в области экологии, разработали десять обязательств в отношении окружающей среды и избрали членов молодежного консультативного совета «Тунза» из всех регионов ЮНЕП. |