In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. |
В ряде стран государственные учреждения и другие организации, осуществляющие программы по предупреждению преступности, разработали сложные методы оценки эффективности принятых стратегий. |
A number of countries and regions have already developed their own procedure classifications in a manner relevant to their health care systems and any case-mix activities. |
Ряд стран и регионов уже разработали собственные классификации процедур, которые соответствуют их собственным системам здравоохранения и любым комплексным видам деятельности. |
Conscious also of guidelines developed by international financial and other institutions on involuntary displacement and resettlement, |
сознавая также, что международные финансовые и другие учреждения разработали руководящие принципы, касающиеся недобровольного перемещения населения и переселения, |
For example, the Luganda Residents Association, a community-based organization in Natal, South Africa, developed a threefold structure to separate different functions and insulate them from potentially damaging interactions. |
Например ассоциация жителей Луганды, организации на уровне общин в Натале, Южная Африка, разработали троякую структуру для отделения конкретных функций и их изоляции от потенциально вредных взаимодействий. |
A school programme has also been developed by IPTF, designed to educate students at all levels in their civic duties and the principles of democratic policing. |
СМПС разработали также школьную программу для ознакомления учащихся всех уровней с их гражданскими обязанностями и деятельностью полиции на принципах демократии. |
In the field of methodologies for toxicity testing and risk assessment, IPCS and OECD have developed a framework for cooperation and mutual involvement and support. |
Что касается методов определения токсичности химикатов и оценки степени их опасности, то МПХБ и ОЭСР разработали основу для сотрудничества, взаимного участия и поддержки в этой области. |
Various United Nations agencies and other international organizations have developed such materials; their actual use in curricula is unknown Frameworks: formulation |
Различные учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации разработали такие материалы; масштабы их фактического использования в учебном процессе неизвестны |
In the same vein, the regional commissions have also developed their programmes that focus on strengthening science as related to sustainable development in developing countries. |
Кроме того, региональные комиссии также разработали программы, направленные на укрепление науки в тех ее аспектах, которые касаются устойчивого развития в развивающихся странах. |
In addition, IFOR has developed plans with UNTAES to support an emergency withdrawal of the UNTAES force. |
Кроме того, СВС разработали совместно с ВАООНВС планы поддержки на случай чрезвычайного вывода сил ВАООНВС. |
UNAIDS and WHO jointly developed and implemented a reporting system for tracking the HIV/AIDS epidemic in all countries and in June 1998 produced 180 country-specific epidemiological fact sheets. |
ЮНАИДС и ВОЗ совместными усилиями разработали и ввели в действие систему сбора информации об эпидемии ВИЧ/СПИДа во всех странах и в июне 1998 года подготовили 180 эпидемиологических бюллетеней по отдельным странам. |
We developed this approach on the sidelines of the Conference on Disarmament in an informal, cross-cutting way, calling upon all groups to make inputs. |
Мы разработали этот подход в кулуарах Конференции по разоружению в неформальной обстановке, призвав в участию в этом процессе все группы стран. |
The majority of countries, however, have developed or are developing ocean policies and plans, with the intention of integrating them into national sustainable development strategies. |
Вместе с тем большинство стран разработали или разрабатывают политику и планы по океанам с намерением их включения в национальные стратегии устойчивого развития. |
The Bahamas, Dominica, Saint Kitts and Nevis and Seychelles have developed new regulations to strengthen the regulatory framework for waste management. |
Багамские Острова, Доминика, Сейшельские Острова, Сент-Китс и Невис разработали новые положения в целях укрепления нормативно-правовой основы регулирования деятельности по утилизации отходов. |
For instance, Cape Verde, Fiji and Kiribati and other small island developing States have developed plans and are at different levels of their implementation. |
Так, например, Кабо-Верде, Фиджи и Кирибати, а также другие малые островные развивающиеся государства разработали соответствующие планы, которые находятся на различных стадиях их осуществления. |
(b) Communities along the coasts have developed patterns of intensive use of mangrove forests on which they entirely depend for food and shelter. |
Ь) прибрежные общины разработали методы интенсивного использования мангровых лесов, которые служат для них источником продуктов питания и строительных материалов. |
b) Has the institutions developed any codes, standards or recommendations for best practices in this area? |
Ь) Разработали ли учреждения какие-либо кодексы, стандарты или рекомендации в отношении передовой практики в этой области? |
Furthermore, we have developed very effective mine clearance devices, whose capabilities and safe operation have won extraordinary appraisal by experts, especially in the territory of former Yugoslavia. |
К тому же, мы разработали весьма эффективные устройства для разминирования, чьи возможности и безопасная эксплуатация снискали себе несравненную оценку со стороны экспертов, особенно на территории бывшей Югославии. |
For example, the main humanitarian agencies developed joint contingency planning methodologies, and undertook joint planning exercises in the Great Lakes region, West Africa and Central Asia. |
Например, основные гуманитарные учреждения разработали методологии совместного планирования чрезвычайных мер и провели совместные мероприятия по планированию в районе Великих озер, Западной Африке и Центральной Азии. |
(a) A number of United Nations organizations have developed programmes and projects in the Mediterranean region. |
а) Ряд организаций системы ООН разработали программы и проекты для Средиземноморского региона. |
We have also developed proactive employment guidelines for employers to promote employment opportunities for the elderly, and many companies have already begun to participate in this very worthwhile initiative. |
Мы также разработали ориентированные на активные действия руководящие принципы для работодателей в целях обеспечения возможностей трудоустройства престарелых, и многие компании уже участвуют в этой разумной инициативе. |
Some regional organizations have developed regional biodiversity strategies. |
Некоторые региональные организации разработали региональные стратегии охраны биологического разнообразия. |
To achieve that, we have developed a joint strategy, the United Nations family's Joint Vision for Sierra Leone. |
С этой целью мы разработали общую стратегию - Совместную концепцию Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне. |
In response to this devastation, the heads of Government of the Caribbean Community met in emergency session and developed a priority programme for the rehabilitation of Grenada, Carriacou and Petit Martinique. |
В связи с этой опустошительной катастрофой главы правительств Карибского сообщества собрались на чрезвычайное совещание и разработали программу приоритетных мер по восстановлению Гренады, Карриаку и Малой Мартиники. |
Those bodies had subsequently developed action plans at the local level to overcome stereotypes and prejudices, taking into consideration the specific characteristics of the local communities. |
Эти органы разработали планы действий на местном уровне по борьбе со стереотипами и предвзятым отношением с учетом конкретных особенностей местных общин. |
The secretariat will provide an overview of countries that have already developed national action plans, in line with the information made available to the secretariat . |
Секретариат представит обзор стран, которые уже разработали национальные планы действий, с опорой на информацию, представленную в секретариат . |