As technology has matured and efficiency of production has become more important, polluters have developed new wastewater treatment systems and also processes that are less wasteful. |
По мере совершенствования технологии и повышения значения эффективности производства загрязнители разработали новые системы переработки жидких отходов, а также процессы, обеспечивающие уменьшение их объема. |
Population education was a rapidly expanding field and in recent years close to a 100 countries had developed population education programmes in the formal and non-formal education system. |
Просветительская работа по демографическим вопросам представляет собой быстро растущую область, и в последние годы около 100 стран разработали учебные программы по вопросам народонаселения в рамках систем формального и неформального образования. |
Non-governmental agricultural research institutes supported by the global programme have developed and shared improved strains of rice, potatoes, fish and other foods vital to the nutritional needs of developing countries. |
Неправительственные научно-исследовательские сельскохозяйственные институты, получающие поддержку по линии глобальной программы, разработали сами и предоставили в распоряжение других усовершенствованные сорта риса, картофеля, породы рыб и другие виды продуктов, играющих жизненно важную роль в решении продовольственных потребностей развивающихся стран. |
Dutch will take the device you both developed and set it up here, one floor below the penthouse, in the security office. |
Датч возьмёт устройство, которое вы разработали, и установит его тут, этажом ниже пентхауса, в кабинете охраны. |
Back in the Cardiff kill room, we developed a little technique for pushing through nights like this. |
В "убийственной комнате" в Кардиффе, мы разработали методику для проведения таких ночей. |
So, we developed our own algorithm to narrow the focus, - which I kind of borrowed on the way out. |
И мы разработали наш собственный алгоритм, чтобы сузить фокус, - и который я, уходя, вроде как позаимствовала. |
UNHCR and IOM had developed joint programmes to inform potential migrants, in particular those from Eastern Europe and the former Soviet Union, regarding opportunities abroad. |
УВКБ и МОМ разработали совместные программы по информированию потенциальных мигрантов, в частности из Восточной Европы и бывшего Советского Союза, в отношении существующих за границей возможностей. |
We have also developed programmes for specialized training for civil servants, members of civic clubs and the staff of private enterprises throughout the country. |
Мы также разработали программы специальной подготовки гражданских служащих, членов гражданских клубов и сотрудников частных предприятий по всей стране. |
A common research instrument was developed and tested by researchers from the four States, assisted by UNDCP and the European Centre for Social Welfare Policy and Research. |
Научно-исследовательские учреждения этих четырех государств при помощи ЮНДКП и Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения разработали и испытали единый метод исследований. |
About 10 per cent of all States had developed model forms, guides or manuals on how to make requests for transfer of proceedings. |
Типовые формы, руководства или пособия о порядке обращения с запросами о передаче судопроизводства разработали около 10 процентов всех государств. |
UNMIK and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) have developed a two-phased project to address this problem. |
МООНВАК и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) разработали включающий два этапа проект для решения этой проблемы. |
One serious problem for many of the countries in transition is that they have not yet developed guidelines for a modern disability policy. |
Одна из серьезных проблем, с которой сталкиваются многие страны с переходной экономикой, заключается в том, что они еще не разработали руководящие принципы в отношении современной политики в области инвалидности. |
These societies had well developed wildlife conservation strategies that helped to regulate exploitation of wildlife, and ensure that the communities had adequate natural resources readily available. |
Эти общества разработали стратегии сбережения дикой природы, которые способствуют регулированию использования ее ресурсов и обеспечению общин легкодоступными природными богатствами. |
Many traditional societies have developed wildlife conservation strategies that are deliberately aimed at the preservation of these resources for the benefit of present and future generations. |
Многие традиционные общества разработали стратегию рационального природопользования, сознательно направленную на сохранение ресурсов живой природы на благо нынешнего и будущих поколений. |
For these reasons, many industries have developed systems or indicators called "benchmarking", which allow for comparisons and identification of potential performance improvement. |
В силу этих причин многие промышленные предприятия разработали системы или показатели, именуемые "исходными", которые позволяют провести сравнительный анализ и выявить возможности для улучшения работы. |
Information already reported shows that these communities have developed a wide variety of water harvesting and conservation techniques for different soils and climatic conditions. |
Из сказанного выше видно, что общины разработали широкое разнообразие методов сбора и накопления поверхностного стока на различных почвах и в различных климатических условиях. |
For productivity improvement and greater transparency, organizations have developed procurement systems contracts for the acquisition of standard goods based on global search arrangements and aggregate annual United Nations purchasing volumes. |
Для повышения производительности и транспарентности организации разработали закупочные системные контракты для приобретения стандартных товаров на основе глобальных поисковых механизмов и агрегированных данных о годовых объемах закупок Организации Объединенных Наций. |
I had informed the Committee at its last session about the conceptual framework that we had developed to give substance to this response. |
Я информировал Комитет на его прошлой сессии о тех концептуальных рамках, которые мы разработали для того, чтобы наполнить практическим содержанием наш отклик на этот призыв. |
Experts developed a framework for integrating the gender perspective into national health policies, programmes and research, which provided guidance and support to countries. |
Эксперты разработали рамки включения гендерной проблематики в национальные стратегии, программы и исследования по вопросам здравоохранения, которые использовались в качестве руководства различными странами. |
A security training package for humanitarian personnel working in conflict situations has been developed jointly by the United Nations Security Coordinator in collaboration with UNHCR. |
Координатор по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций и УВКБ совместно разработали учебную программу по вопросам безопасности для сотрудников гуманитарных организаций, работающих в условиях конфликтных ситуаций. |
The Lebanese national machinery and a group of non-governmental organizations jointly developed a strategy to improve the status of women in Lebanon and jointly took responsibility for its implementation. |
Ливанский национальный механизм и группа неправительственных организаций совместно разработали стратегию по улучшению положения женщин в Ливане и сообща взяли на себя ответственность за ее выполнение. |
Generally, it can be stated that many Parties have developed detailed legislative systems to impose emission limits on the main relevant source categories. |
З. В целом можно сказать, что Стороны разработали подробные законодательные системы, призванные обеспечить соблюдение предельных значений выбросов по основным категориям соответствующих источников. |
UNSECOORD and the Office of Legal Affairs developed a memorandum of understanding that would govern the inclusion of implementing partner non-governmental organizations under the United Nations security umbrella. |
КВБООН и Управление по юридическим вопросам разработали меморандум о взаимопонимании, который будет определять принципы включения неправительственных организаций-партнеров в общую систему безопасности Организации Объединенных Наций. |
WFP and UNICEF have reported full national execution for many years; other organizations have developed their own concepts in the area of execution of programmes and projects. |
МПП и ЮНИСЕФ уже на протяжении многих лет представляют сведения о полном национальном исполнении; другие же организации разработали свои собственные концепции исполнения программ и проектов. |
We have established a vibrant training centre and developed courses on basic training in drug abuse, a counselling, treatment, rehabilitation and community-based drug awareness. |
Мы создали активно действующий центр профессиональной подготовки и разработали курсы базового обучения в областях злоупотребления наркотиками, юридических консультаций, лечения, реабилитации и повышения осознания проблемы наркотиков на уровне общин. |