Only ten Member States have developed specific national action plans for the implementation of resolution 1325 and five more are in the process of developing such plans. |
Лишь десять государств-членов разработали конкретные национальные планы действий по осуществлению резолюции 1325, и еще пять государств находятся в процессе разработки таких планов. |
We have developed new mechanisms and procedures to ensure that the disparate parts of the Organization work better together both at headquarters and in the field. |
Мы разработали новые механизмы и процедуры, чтобы обеспечить лучшую совместную работу различных подразделений Организации как в центральных учреждениях, так и на местах. |
Organizations generally agree with this recommendation and many note that they already have well developed standards of recruitment for posts at and below the P-3 level. |
Организации в целом соглашаются с этой рекомендацией, и многие отмечают, что они уже разработали стандарты для найма на должности уровня С-З и ниже. |
As members are aware, we in the African Union have developed a comprehensive, action-oriented peace architecture for addressing conflicts on our continent. |
Как известно членам Совета, мы, в Африканском союзе, разработали всеобъемлющую ориентированную на действия архитектуру мира для урегулирования конфликтов на нашем континенте. |
UNFPA and Business Information Systems of University College, Cork, Ireland, jointly developed the software, with funding from the Government of Ireland. |
ЮНФПА и организация «Бизнес информэйшн системс», Университетский колледж, Корк, Ирландия, совместно разработали эту систему, используя для этого финансовые средства, предоставленные правительством Ирландии. |
In recent years, several human rights actors have developed analytical frameworks or tools that are designed to deepen our understanding of economic, social and cultural rights. |
В последние годы ряд субъектов, занимающихся деятельностью в области прав человека, разработали аналитические рамки или механизмы, цель которых состоит в углублении нашего понимания экономических, социальных и культурных прав. |
PS has developed a strategy for the prevention of communicable diseases which covers training, education, prevention, risk reduction and harm minimization. |
Тюремные службы разработали стратегию предотвращения инфекционных заболеваний, которая охватывает подготовку кадров, обучение, профилактику, снижение рисков и минимизацию вреда. |
At the domestic level, we have developed a broad set of counter-terrorism laws and have created a national counter-terrorism authority. |
На национальном уровне мы разработали широкий свод законов, направленных на борьбу с терроризмом, и создали национальное контртеррористическое агентство. |
UNICEF and WFP have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions that is being delivered to school children. |
ЮНИСЕФ и МПП разработали пакет минимальных мер в области питания, охраны здоровья и образования школьников, который обеспечивается для учащихся школ. |
The two organizations jointly developed a Digital Opportunity Index, a composite ICT development index, which was launched with the publication of the World Information Society Report in June 2006. |
Обе организации совместно разработали индекс цифровых возможностей, составной индекс развития ИКТ, использование которого было начато с опубликования в июне 2006 года Доклада о всемирном информационном обществе. |
Many Governments have developed master plans or national development plans that include specific strategies and policies for the development of the tourism sector. |
Правительства многих стран разработали генеральные планы или национальные планы развития, которые предусматривают применение конкретных стратегий политики, направленных на развитие сектора туризма. |
Twenty-two municipalities have developed and endorsed 2007 municipal return strategies and another four have prepared such strategies, which are pending endorsement. |
Двадцать два муниципалитета разработали и утвердили муниципальные стратегии возвращения 2007 года, и еще четыре муниципалитета подготовили такие стратегии, которые предстоит утвердить. |
To further improve the effectiveness of such reviews, the country harmonization and alignment tool was developed by the World Bank and the UNAIDS secretariat in 2006. |
В целях дальнейшего повышения эффективности таких обзоров Всемирный банк и секретариат ЮНЭЙДС разработали в 2006 году механизм оценки согласованности и упорядоченности действий на страновом уровне. |
In this context, they have developed a comprehensive set of internationally comparable ICT indicators in conjunction with the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
В этом контексте они совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития разработали всеобъемлющий комплекс сопоставимых на международном уровне показателей в области ИКТ. |
All the major international organizations and major donor-countries developed a strategy towards Central Asia and launched programmes to implement it. |
Все основные международные организации и основные страны-доноры разработали стратегию по отношению к странам Центральной Азии и приступили к осуществлению программ по ее реализации. |
Some countries have developed national programmes on renewable energies, and a number of them have also set national indicative targets. |
Некоторые страны разработали национальные программы в области возобновляемых источников энергии, а ряд из них даже установили национальные индикативные целевые показатели. |
Governments interested in such arrangements were encouraged to initiate bilateral discussions with States that had already developed electronic environmental information systems to see whether simplified versions of such systems could be implemented in their countries. |
Правительствам, заинтересованным в таких соглашениях, предлагается начать двусторонние обсуждения с государствами, которые уже разработали электронные экологические информационные системы, с целью выявления возможности создания в их странах упрощенных вариантов таких систем. |
In 2005, GFCM and ICCAT developed data collection procedures for tuna farming to improve the estimation of amounts fished and the size composition of the catches. |
В 2005 году ГФКМ и ИККАТ разработали порядок сбора данных о добыче тунца, чтобы улучшить расчет вылавливаемого количества и размерного состава уловов. |
The Ministry of Education Science and Technology and Save the Children Kosovo have developed a project for mixed pre-primary classes in six municipalities. |
Министерство образования, науки и техники и косовское отделение Фонда помощи детям разработали для дошкольных учреждений в шести общинах проект организации смешанного обучения. |
It was suggested that industry sectors immediately concerned with transactions involving intellectual property rights had developed their own contracting practices and that all efforts should be made to avoid interference therewith. |
Было высказано предположение о том, что те отрасли, которые непосредственно связаны со сделками, сопряженными с правами интеллектуальной собственности, разработали свою собственную практику заключения договоров и что следует предпринять все усилия для избежания вмешательства в такую практику. |
We have also developed guidelines for the military units, so they are better advised on how to tackle the challenge of protection. |
Мы также разработали руководящие принципы для военных подразделений, чтобы они были лучше осведомлены о том, как справляться с задачами защиты населения. |
Vocational and tertiary education had been made more accessible and attractive to women, and non-governmental organizations had developed programmes to meet the needs of young mothers by providing them with an opportunity to complete their studies. |
Профессионально-техническое и высшее образование также стало более доступным и привлекательным для женщин, и неправительственные организации разработали программы удовлетворения потребностей молодых матерей, в рамках которых им предоставляются возможности для завершения своего обучения. |
At the national level, all SADC countries had developed gender policies, and reported to the SADC secretariat on progress made. |
На национальном уровне все страны - члены САДК разработали политику по гендерным вопросам и представили секретариату САДК отчет о достигнутом прогрессе. |
In response, the African States had developed a five-year plan of action which included ratification of the relevant United Nations conventions and increased judicial cooperation. |
В ответ африканские государства разработали пятилетний план мероприятий, включая ратификацию соответствующих конвенций Организации Объединенных Наций и активизацию сотрудничества в судебной области. |
The African countries, through the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), had developed a home-grown initiative centred on multi-sectoral programmes to deal with the continent's key challenges. |
Африканские страны через посредство Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) разработали собственную инициативу в отношении многосекторальных программ в целях решения ключевых проблем континента. |