Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
As part of the modernization programme, UNDOF has developed a master plan to replace the old and defunct infrastructure for the entire mission in a phased manner over three years, starting from 2001. В рамках программы модернизации СООННР разработали генеральный план поэтапной замены в течение трех лет начиная с 2001 года старых и пришедших в негодность компонентов инфраструктуры всей миссии.
In the short term, the UNDP Learning Resource Centre and the gender team in the Bureau for Development Policy developed a standard, compulsory training programme for all staff on basic concepts of gender equality. В краткосрочном плане центр повышения профессиональной квалификации ПРООН и группа по гендерным вопросам Бюро по разработке политики разработали стандартную обязательную учебную программу для всего персонала, посвященную основным положениям о гендерном равенстве.
Under the Canopus state programme, experts developed an array of equipment for research into physical and dynamic parameters and a chemical compound of micro-particles, which is the technical basis for studying the distribution of the density of micro-meteorites in circumterrestrial space. В рамках государственной программы "Канопус" специалисты разработали комплекс аппаратуры для исследования физических и динамических параметров и химического состава микрочастиц, который послужит технической основой для изучения распределения плотности микрометеоритов в околоземном пространстве.
UNICEF, WHO and NGOs, in collaboration with the Afghan Ministry of Health, have developed a Strategy Framework for the Safe Motherhood Initiative with the objective of reducing maternal mortality and morbidity. ЮНИСЕФ, ВОЗ и НПО в сотрудничестве с афганским «министерством здравоохранения» разработали стратегические рамках для инициативы в области безопасного материнства в целях уменьшения материнской смертности и заболеваемости.
With regard to the World Programme for Human Rights Education, the Philippines has developed the Human Rights Education Decade Plan. Что касается Всемирной программы образования в области прав человека24, то Филиппины разработали План проведения Десятилетия образования в области прав человека.
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and the Government of Timor-Leste have jointly developed a strategy for the phased transfer of policing responsibilities to the National Police Force of Timor-Leste. Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и правительство Тимора-Лешти разработали совместную стратегию постепенной передачи функций по охране порядка национальной полиции Тимора-Лешти.
Lastly, we have developed and updated a comprehensive legal framework, which is intended to safeguard the equal treatment of all citizens, regardless of their health status. И, наконец, мы разработали и обновили всеобъемлющие правовые рамки, в соответствии с которыми намереваемся гарантировать равное лечение всем гражданам, независимо от состояния их здоровья.
Recent information that certain nuclear Powers have developed nuclear weapons that are small in size or in power is of serious concern to my delegation; this could negate all nuclear disarmament efforts. Появившаяся недавно информация о том, что отдельные ядерные державы разработали ядерное оружие малого размера или мощности, вызывает у моей делегации глубокую обеспокоенность; это может свести на нет все усилия в области ядерного разоружения.
The four Executive Committee member agencies of UNDG - UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP - have developed a number of recommendations and drafted various templates to be used at different stages of the programming cycle. Четыре учреждения - члена Исполнительного комитета ГООНВР - ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП - разработали ряд рекомендаций и спроектировали различные модели, которые будут использоваться на разных этапах цикла составления программ.
23 Five countries that developed UNDAFs in 2002 and are starting new country programmes in 2004 are Benin, Ecuador, Kenya, the Niger and Pakistan. 23 К пяти странам, которые разработали РПООНПР в 2002 году и приступают к осуществлению новых страновых программ в 2004 году, относятся Бенин, Эквадор, Кения, Нигер и Пакистан.
As a follow-up to the Abuja Declaration, AU, UNAIDS, WHO, UNICEF and other partners have developed a mechanism for monitoring implementation of the plan of action for combating HIV/AIDS, tuberculosis and other related infectious diseases. В контексте усилий по осуществлению положений Абуджийской декларации АС, ЮНЭЙДС, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другие партнеры разработали механизм для наблюдения за ходом осуществления плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями.
Under the new BR processing system, we have developed an enhanced methodology to select the "best" NAICS codes when conflicting codes are received from administrative records. В рамках новой системы обработки данных КР мы разработали современную методологию отбора "наилучших" кодов НАИКС в тех случаях, когда в административных записях содержатся противоречащие друг другу коды.
It was found out that except for South Korea and Australia, the rest of the countries in Asia and the Pacific have not developed indicators to assess the outcomes of the use of ICT in education. Был сделан вывод о том, что, за исключением Южной Кореи и Австралии, остальные страны Азии и Тихоокеанского региона еще не разработали показатели для оценки результатов использования ИКТ в сфере образования.
To help overcome these problems, a number of international organizations have developed extensive glossaries containing definitions of key concepts and variables derived largely from existing international standards. Для содействия преодолению этих проблем ряд международных организаций разработали обширные глоссарии, содержащие определения ключевых концепций и показателей, разработанные в первую очередь на основе существующих международных стандартов.
UNMIBH and local police also developed model procedures and record keeping materials to help the police to bring its practices regarding arrest and custody of people into conformity with international standards. МООНБГ и местная полиция также разработали образцы процедур и материалов отчетности, с тем чтобы помочь полиции привести их практику по части ареста и помещения под стражу людей в соответствие с международными стандартами.
The Contracting Parties to the Tehran Convention have developed draft Rules of Procedure, which are to be approved and adopted by the First Conference of the Parties, preliminarily scheduled for March/April 2007. Договаривающиеся стороны Тегеранской конвенции разработали проект правил процедуры, который должен быть одобрен и принят на первой Конференции Сторон, запланированной в предварительном порядке на март-апрель 2007 года.
Three country offices had joined with other United Nations agencies and developed common contracts for services, such as travel and security, allowing them to take advantage of economies of scale and administrative efficiencies. Три страновых отделения объединились с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и разработали общие контракты на приобретение таких услуг, как организация поездок и охрана помещений, что позволяет им экономить средства и повышать эффективность административного управления.
(c) Three country offices that had developed detailed country-specific guidance for nationally executed projects in conjunction with their counterpart government ministries. с) три страновых отделения в сотрудничестве с соответствующими министерствами разработали с учетом условий каждой страны подробные указания по осуществлению проектов национальными силами.
Very few Governments in the region have developed national plans of action for human rights education or overall national human rights plans that include an education component. Правительства очень незначительного числа стран в этом регионе разработали национальные планы действий в связи с просвещением по правам человека или общие национальные планы по правам человека, которые включают компонент просвещения.
In this context, Governments have developed national environmental laws and/or national sustainable development strategies that include measures for the preservation and protection of the natural and the cultural environments through tourism. В этом контексте правительства стран разработали национальные экологические законодательства и/или национальные стратегии устойчивого развития, которые предусматривают меры по защите и охране природного и культурного наследия по линии туризма.
However, on cross-examination by the Agent for Seychelles, the expert asserted that Spanish fishermen had developed techniques that allowed fishing in waters up to a depth of 2,500 metres. Однако при перекрестном допросе представителем Сейшельских Островов эксперт подтвердил, что испанские рыболовы разработали методы, позволяющие вести промысел в водах глубиной до 2500 метров.
Some departments and offices developed, internally, computer-based monitoring systems which aim at allowing continuous and comprehensive control by programme managers over the progress in implementing each output, and the production of summary statistical reports for a given entity. Некоторые департаменты и управления разработали у себя компьютеризированные системы контроля, призванные обеспечивать руководителям программ возможность осуществлять непрерывный и всесторонний контроль за ходом проведения каждого мероприятия и подготавливать краткие статистические отчеты по конкретным подразделениям.
We have renewed our commitment to the advancement of women, and have developed a new plan to equalize opportunities for men and for women. Мы вновь заявили о своей приверженности улучшению положения женщин и разработали новый план по обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин.
Participants discussed, among other issues, the multi-dimensional linkages between poverty and environment, and developed an action plan to combat poverty and environmental degradation. Участники, в частности, обсудили вопросы многообразных связей между нищетой и окружающей средой и разработали план действий по борьбе с нищетой и деградацией окружающей среды.
Over the past year, the architectural project manager in my team and consultants from our Government Buildings Service, together with experts from the Court and elsewhere, have developed a detailed brief for the construction of the permanent premises. В течение последнего года управляющий архитектурным проектом в моей группе и консультанты из правительственной службы зданий вместе с экспертами Суда и из других мест разработали подробное техническое задание на строительство постоянных помещений.