| Bolivia, Colombia and Peru developed a participatory evaluation of implementation of the Madrid Plan with the support of NGOs. | Кроме того, Боливия, Колумбия и Перу разработали методологию оценки осуществления Мадридского плана с привлечением неправительственных организаций. |
| Together with relevant Government ministries, local authorities and non-governmental organizations, the United Nations humanitarian agencies developed a common strategy for providing mid- to long-term assistance to returnees. | Совместно с соответствующими правительственными ведомствами, местными властями и неправительственными организациями гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций разработали общую стратегию оказания среднесрочной и долгосрочной помощи возвращенцам. |
| ECE, ESCWA and ECA have developed various programmes in support of small and medium-sized enterprises in their respective regions. | ЕЭК, ЭСКЗА и ЭКА разработали различные программы в поддержку малых и средних предприятий в их соответствующих регионах. |
| In support of judicial reform, BINUB and the Government developed and formally launched during the reporting period two projects funded under the Peacebuilding Fund. | Для того чтобы поддержать судебную реформу, ОПООНБ и правительство за отчетный период разработали два проекта, финансируемых из Фонда миростроительства, и официально начали их реализацию. |
| Virtually all countries have developed environmental policies and legislation or revised inadequate legal procedures. | Практически все страны разработали экологическую политику и законодательство или пересмотрели неадекватные правовые процедуры. |
| Business consultancies have seized on this practical focus and have developed criteria to help companies achieve sustainable development. | Консультационные фирмы учли эту практическую направленность и разработали для коммерческих компаний критерии достижения устойчивого развития. |
| OHCHR field presences have developed locally tailored material or had existing documentation translated into local languages. | Отделения УВКПЧ на местах разработали с учетом местных условий учебные материалы или обеспечивали перевод на местные языки уже существующей документации. |
| Some peacekeeping operations, including UNMEE and MONUC, have already developed child protection training materials with assistance from UNICEF. | Некоторые миротворческие операции, включая МООНЭЭ и МООНДРК, уже разработали учебные материалы по вопросам защиты детей при содействии ЮНИСЕФ. |
| The Netherlands has developed specific mechanisms for pooled funding for the nexus of security and development. | Нидерланды разработали конкретные механизмы для сводного сбора средств на цели безопасности и на цели развития. |
| We have thus developed policies and guidelines such as support for the prevention of mother-to-child transmission of HIV as well as paediatric care. | С этой целью мы разработали такие стратегии и рекомендации, как поддержка мер профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, а также педиатрическое лечение. |
| Some of them have developed their own energy saving programmes, funded by municipal budgets. | Некоторые из них разработали свои собственные программы энергосбережения, финансируемые из муниципальных бюджетов. |
| The Railways, the Post and Telegraph, and other departments have developed their respective bargaining systems with the recognized unions. | Железнодорожное, почтово-телеграфное и другие ведомства разработали свои соответствующие системы ведения переговоров с признанными профсоюзами. |
| That is despite the fact that we have developed means to check its spread. | И это происходит несмотря на то, что мы разработали средства для сдерживания распространения этой болезни. |
| WHO and UNICEF developed and field-tested a training course on HIV and infant feeding. | ВОЗ и ЮНИСЕФ разработали и опробовали на местах учебный курс по вопросам ВИЧ и детского питания. |
| At the domestic level, we have developed broad legislation to combat terrorism and have created a national authority in that area. | На внутреннем уровне мы разработали всеобъемлющее законодательство по борьбе с терроризмом и создали национальный орган, занимающийся этими вопросами. |
| Some countries have developed policies that reflect this principle. | Некоторые страны разработали политику, отражающую этот принцип40. |
| Companies and/or TPs that have already developed similar products should be associated with the development of these tools. | К процессу создания этих средств необходимо привлечь компании и/или ЦВТ, которые уже разработали аналогичные продукты. |
| The representatives of Eurostat and ECMT said that they had developed similar models, and adapted them to their different needs. | Представители Евростата и ЕКМТ сообщили о том, что они разработали похожие образцы, адаптировав их к разным потребностям. |
| As a consequence, we have developed a set of rules and principles that seek to limit the consequences of armed conflict. | В ответ на это мы разработали свод правил и принципов, нацеленных на смягчение последствий вооруженных конфликтов. |
| To help create lasting peace, organizations developed income-generation programmes for vulnerable populations, and undertook advocacy with respect to human rights. | В целях содействия установлению прочного мира организации разработали программы получения доходов для уязвимых слоев населения и предприняли действия по пропаганде уважения прав человека. |
| Most countries report that they have developed project proposals within the ambit of SLM. | Большинство стран сообщают, что они разработали предложения по проектам в области УУЗР. |
| During 2005 United Nations Foundation/UNFIP developed strategic approaches to solve financial obstacles in developing markets for the purchase of bednets. | В 2005 году Фонд Организации Объединенных Наций/ФМПООН разработали стратегические подходы для решения финансовых проблем, связанных с закупкой накомарников на рынках развивающихся стран. |
| The Convention bodies are keen to promote implementation and have developed a number of mechanisms for this. | Органы конвенций стремятся содействовать их осуществлению и разработали с этой целью ряд механизмов. |
| The Nuclear Suppliers Group and Zangger Committee have developed harmonized export controls to facilitate responsible nuclear trade and cooperation, while minimizing the risk of nuclear-weapons proliferation. | Группа ядерных поставщиков и Комитет Цангера разработали согласованные меры контроля за экспортом для содействия ответственной торговле и сотрудничеству в ядерной области при сведении к минимуму опасности распространения ядерного оружия. |
| Therefore, some of the surveyed agencies, funds or programmes have developed special frameworks for evaluating partnerships. | Поэтому некоторые из обследованных учреждений, фондов и программ разработали особые механизмы для оценки партнерств. |