Bolivia, Colombia and Peru developed a participatory evaluation of implementation of the Madrid Plan with the support of NGOs. |
Кроме того, Боливия, Колумбия и Перу разработали методологию оценки осуществления Мадридского плана с привлечением неправительственных организаций. |
Together with relevant Government ministries, local authorities and non-governmental organizations, the United Nations humanitarian agencies developed a common strategy for providing mid- to long-term assistance to returnees. |
Совместно с соответствующими правительственными ведомствами, местными властями и неправительственными организациями гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций разработали общую стратегию оказания среднесрочной и долгосрочной помощи возвращенцам. |
ECE, ESCWA and ECA have developed various programmes in support of small and medium-sized enterprises in their respective regions. |
ЕЭК, ЭСКЗА и ЭКА разработали различные программы в поддержку малых и средних предприятий в их соответствующих регионах. |
In support of judicial reform, BINUB and the Government developed and formally launched during the reporting period two projects funded under the Peacebuilding Fund. |
Для того чтобы поддержать судебную реформу, ОПООНБ и правительство за отчетный период разработали два проекта, финансируемых из Фонда миростроительства, и официально начали их реализацию. |
Virtually all countries have developed environmental policies and legislation or revised inadequate legal procedures. |
Практически все страны разработали экологическую политику и законодательство или пересмотрели неадекватные правовые процедуры. |
Business consultancies have seized on this practical focus and have developed criteria to help companies achieve sustainable development. |
Консультационные фирмы учли эту практическую направленность и разработали для коммерческих компаний критерии достижения устойчивого развития. |
OHCHR field presences have developed locally tailored material or had existing documentation translated into local languages. |
Отделения УВКПЧ на местах разработали с учетом местных условий учебные материалы или обеспечивали перевод на местные языки уже существующей документации. |
Some peacekeeping operations, including UNMEE and MONUC, have already developed child protection training materials with assistance from UNICEF. |
Некоторые миротворческие операции, включая МООНЭЭ и МООНДРК, уже разработали учебные материалы по вопросам защиты детей при содействии ЮНИСЕФ. |
The Netherlands has developed specific mechanisms for pooled funding for the nexus of security and development. |
Нидерланды разработали конкретные механизмы для сводного сбора средств на цели безопасности и на цели развития. |
We have thus developed policies and guidelines such as support for the prevention of mother-to-child transmission of HIV as well as paediatric care. |
С этой целью мы разработали такие стратегии и рекомендации, как поддержка мер профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, а также педиатрическое лечение. |
Some of them have developed their own energy saving programmes, funded by municipal budgets. |
Некоторые из них разработали свои собственные программы энергосбережения, финансируемые из муниципальных бюджетов. |
The Railways, the Post and Telegraph, and other departments have developed their respective bargaining systems with the recognized unions. |
Железнодорожное, почтово-телеграфное и другие ведомства разработали свои соответствующие системы ведения переговоров с признанными профсоюзами. |
That is despite the fact that we have developed means to check its spread. |
И это происходит несмотря на то, что мы разработали средства для сдерживания распространения этой болезни. |
WHO and UNICEF developed and field-tested a training course on HIV and infant feeding. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ разработали и опробовали на местах учебный курс по вопросам ВИЧ и детского питания. |
At the domestic level, we have developed broad legislation to combat terrorism and have created a national authority in that area. |
На внутреннем уровне мы разработали всеобъемлющее законодательство по борьбе с терроризмом и создали национальный орган, занимающийся этими вопросами. |
Some countries have developed policies that reflect this principle. |
Некоторые страны разработали политику, отражающую этот принцип40. |
Companies and/or TPs that have already developed similar products should be associated with the development of these tools. |
К процессу создания этих средств необходимо привлечь компании и/или ЦВТ, которые уже разработали аналогичные продукты. |
The representatives of Eurostat and ECMT said that they had developed similar models, and adapted them to their different needs. |
Представители Евростата и ЕКМТ сообщили о том, что они разработали похожие образцы, адаптировав их к разным потребностям. |
As a consequence, we have developed a set of rules and principles that seek to limit the consequences of armed conflict. |
В ответ на это мы разработали свод правил и принципов, нацеленных на смягчение последствий вооруженных конфликтов. |
To help create lasting peace, organizations developed income-generation programmes for vulnerable populations, and undertook advocacy with respect to human rights. |
В целях содействия установлению прочного мира организации разработали программы получения доходов для уязвимых слоев населения и предприняли действия по пропаганде уважения прав человека. |
Most countries report that they have developed project proposals within the ambit of SLM. |
Большинство стран сообщают, что они разработали предложения по проектам в области УУЗР. |
During 2005 United Nations Foundation/UNFIP developed strategic approaches to solve financial obstacles in developing markets for the purchase of bednets. |
В 2005 году Фонд Организации Объединенных Наций/ФМПООН разработали стратегические подходы для решения финансовых проблем, связанных с закупкой накомарников на рынках развивающихся стран. |
The Convention bodies are keen to promote implementation and have developed a number of mechanisms for this. |
Органы конвенций стремятся содействовать их осуществлению и разработали с этой целью ряд механизмов. |
The Nuclear Suppliers Group and Zangger Committee have developed harmonized export controls to facilitate responsible nuclear trade and cooperation, while minimizing the risk of nuclear-weapons proliferation. |
Группа ядерных поставщиков и Комитет Цангера разработали согласованные меры контроля за экспортом для содействия ответственной торговле и сотрудничеству в ядерной области при сведении к минимуму опасности распространения ядерного оружия. |
Therefore, some of the surveyed agencies, funds or programmes have developed special frameworks for evaluating partnerships. |
Поэтому некоторые из обследованных учреждений, фондов и программ разработали особые механизмы для оценки партнерств. |