| Several Parties indicated that they either had already developed or were in the process of formulating comprehensive national climate change action plans and/or policy frameworks to meet their obligations under the Convention. | Ряд Сторон сообщили, что они либо уже разработали, либо находятся в процессе подготовки всеобъемлющих национальных планов действий, связанных с изменением климата, и/или разработки политических рамок выполнения своих обязательств, вытекающих из Конвенции. |
| Several country Parties have developed early warning systems to forecast drought, even though most of the early warning systems in Africa relate to food security. | Ряд стран - Сторон Конвенции разработали системы раннего предупреждения для прогнозирования засухи, хотя большинство таких систем в Африке ориентированы на решение проблемы продовольственной безопасности. |
| Countries have not attached a sufficiently high priority to desertification during multilateral and bilateral negotiations and consequently international cooperation partners have not developed an efficient mechanism to finance implementation of the Convention. | В ходе многосторонних и двусторонних переговоров страны уделяли опустыниванию недостаточно приоритетное внимание, поэтому партнеры по международному сотрудничеству не разработали эффективного механизма для финансирования процесса осуществления Конвенции. |
| Some reporting Parties have developed relevant programmes or courses at local universities, at the Bachelors, Masters and Doctorate levels, and in some training institutes. | Некоторые представившие доклады Стороны разработали соответствующие программы или организовали курсы для соискателей степеней бакалавра, магистра и доктора в местных университетах, а также в некоторых педагогических институтах. |
| Entities also developed, improved and disseminated tools, guidelines, and training materials, and carried out capacity-building activities, including training for staff. | Организации также разработали, усовершенствовали и распространили методологию, руководящие принципы и учебные материалы и осуществляли мероприятия по укреплению потенциала, включая подготовку сотрудников. |
| In this respect, we have developed a strategy that is based on two pillars: a national housing subsidy programme and a financial market for housing. | В этой связи мы разработали стратегию, которая основывается на двух опорных элементах: национальной программе жилищных субсидий и рынке финансирования жилья. |
| Austria and Italy have also developed policies requiring the identification and labelling of hazardous waste with the content, location and amount of waste clearly marked. | Австралия и Италия также разработали политику, требующую идентификации и маркировки опасных отходов с четким указанием содержания, места нахождения и объема отходов. |
| Of the 44 Parties reporting, 30 reported that they had developed an action plan under Article 5 to characterize and tackle unintentional POPs releases. | Из 44 представивших данные Сторон 30 сообщили, что они разработали план действий в рамках статьи 5 для определения характеристик и решения проблемы непреднамеренно образующихся выбросов СОЗ. |
| A large number of municipalities and schools have developed plans of action and are currently implementing measures aimed at combating racism among their pupils. | Целый ряд муниципалитетов и школ разработали планы действий и в настоящее время осуществляют меры, направленные на борьбу с проявлениями расизма среди учащихся. |
| In Peru, the municipality of Villa El Salvador has developed a long-term development plan that closely involves non-governmental organizations representing the inhabitants of poor districts and other poor people. | В Перу муниципальные власти города Вилла Эль Сальвадор разработали долгосрочный план развития, в котором значительную роль играют неправительственные организации, представляющие интересы жителей бедных районов и других бедных слоев населения. |
| Non-governmental organizations, with the involvement of the Municipality of Phnom Penh, developed in August 2001 a set of Relocation Guidelines for Phnom Penh. | В августе 2001 года неправительственные организации совместно с муниципалитетом Пномпеня разработали ряд руководящих принципов по переселению для Пномпеня. |
| Many have also developed new strategies or master plans for forestry, frequently based on the results of remote sensing, geographic information system technology and new forest inventories. | Ряд стран разработали также новые стратегии или генеральные планы в отношении лесного хозяйства, основанные во многих случаях на результатах дистанционного зондирования, технологии применения географических информационных систем и новых лесных кадастрах. |
| Each office and division has developed a supporting business plan, which is subject to periodic reviews to measure progress in achieving goals. | Каждое управление и каждый отдел Департамента разработали соответствующие индивидуальные планы деятельности, подлежащие периодическим обзорам, для учета и оценки прогресса, достигнутого в осуществлении поставленных перед ними целей. |
| A draft technical document on the methodology and the related training material has been developed, reviewed and accepted by Member States security and safety experts. | Эксперты государств-членов по вопросам безопасности и сохранности разработали, рассмотрели и приняли проект технического документа по методологии и связанные с этим учебные материалы. |
| We have developed integrated housing solutions for various population groups, with strategies that recognize the differing needs and abilities of our citizens. | Мы разработали комплексные решения жилищной проблемы применительно к различным группам населения, а также стратегии, учитывающие различные потребности и возможности наших граждан. |
| Seventy-eight per cent of countries reported having developed policies for uniformed services and in most cases they had been integrated into national HIV/AIDS plans and strategies. | Семьдесят восемь процентов стран сообщают о том, что они разработали политику в отношении формирований и в большинстве случаев она учитывается в национальных планах и стратегиях в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| Over a very brief period we in the European Union have developed concepts and established structures capable of sustaining the deployment of civilian elements. | За весьма короткий период мы, в Европейском союзе, разработали концепции и создали структуры, способные содействовать на устойчивой основе развертыванию гражданских компонентов. |
| Over the years the Institute has developed a unique scientific methodological system for distance learning, which enables all capable children to receive supplementary education in physics and mathematics free of charge. | За годы работы ЗФТШ при МФТИ разработали уникальную научно-методическую систему дистанционного обучения, которая позволяет всем способным детям получить бесплатно дополнительное образование в области физики и математики. |
| Thus the cities of Bern, Zurich, Basel and St. Gallen and the canton of Lucerne have developed specific approaches to guide their integration policies. | Так, города Берн, Цюрих, Базель и Санкт-Галлен, а также кантон Люцерн разработали собственные концепции политики интеграции. |
| The Office of Minority Health and the Office for Civil Rights had developed national standards on providing culturally and linguistically appropriate health-care services. | И наконец, Управление по охране здоровья меньшинств и Управление по гражданским правам разработали общенациональные нормы в целях обеспечения медицинского обслуживания, учитывающего культурные и языковые аспекты. |
| In many countries, Governments and partners have developed disarmament, demobilization and reintegration programmes to help former child soldiers acquire new skills and return to their communities. | Во многих странах правительства совместно со своими партнерами разработали программы демобилизации, разоружения и реинтеграции с целью помочь бывшим детям-солдатам приобрести новые навыки и вернуться в свои общины. |
| In addition the Civil Service Commission and the Local Appointments Commission has developed and is currently piloting a voluntary Equality Monitoring Questionnaire. | Кроме того, Комиссия по делам гражданской службы и Комиссия по местным назначениям разработали и в настоящее время апробируют на экспериментальной основе факультативный вопросник по вопросам обеспечения равенства. |
| Most countries have developed national AIDS strategies, but implementation of these is slow, largely owing to lack of resources and technical capacity. | Большинство стран разработали национальные стратегии борьбы со СПИДом, однако их осуществление идет медленно, главным образом ввиду недостатка ресурсов и технического потенциала. |
| Security of supply has always been an essential feature of gas companies policy, which have developed a set of measures to ensure an appropriate level of security. | Безопасность поставок всегда была важным аспектом политики газовых компаний, которые разработали ряд мер для обеспечения надлежащего уровня безопасности. |
| We have developed a comprehensive, integrated strategy, a clear and consistent plan of action, and a tight - but not impossible - timetable. | Мы разработали всеобъемлющую, комплексную стратегию, четкий и последовательный план действий, а также жесткий, но реалистичный график. |