Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
The UNDG members, including UNFPA, have developed an action plan to support UNCTs to help countries develop MDG-based poverty reduction strategies or other MDG-based national strategies and sectoral plans. Члены ГООНВР, включая ЮНФПА, разработали план действий в поддержку СГООН с целью оказания помощи странам в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты на основе ЦРДТ или других национальных стратегий и секторальных планов с учетом ЦРДТ. В.
Based on the analysis and conclusion contained in that report, which was welcomed by the Commission in its resolution 2003/65, OHCHR and the United Nations Development Programme (UNDP) developed a joint project in preparation of the seminar. Исходя из анализа и выводов, содержащихся в этом докладе, который Комиссия приветствовала в своей резолюции 2003/65, УВКПЧ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработали совместный проект по подготовке семинара.
We have developed operational guidelines for our mission personnel to enable them to translate resolution 1325 into practice, and we have established gender components in missions and at Headquarters to oversee that work. Мы разработали оперативные руководящие принципы и для участников наших миссий, чтобы они могли претворять резолюцию 1325 в жизнь, а также учредили в составах миссий и в Центральных учреждениях для надзора за проведением такой работы группы по гендерной проблематике.
Out of that process we have developed a strategic plan, which we hope will be useful in guiding us for the remaining years of the mandate. В ходе этого процесса мы разработали стратегический план, который, мы надеемся, будет полезен нам в качестве руководства на оставшийся период действия мандата.
As a result of these discussions, CICAD, CIFAD and the Regional Centre have developed a cooperative strategy to organize awareness-building workshops for law enforcement and customs officers in the area of firearms, their parts and ammunition. В результате этих обсуждений СИКАД, СИФАД и Региональный центр разработали совместную стратегию проведения практических семинаров по повышению информированности сотрудников правоохранительных органов и таможенных служб в вопросах, касающихся огнестрельного оружия, его составных частей и боеприпасов.
The Ministry of Health and the Ministry of Education had developed curricula for teachers in the area of healthy living, AIDS prevention and risk avoidance skills. Министерство здравоохранения и министерство образования разработали учебные программы для учителей по таким темам, как здоровый образ жизни, профилактика СПИДа и способы предупреждения заражения.
It was noted that some States had developed or would develop national space laws and licensing regimes that, among other things, implemented the obligations of States under international space law. Было отмечено, что некоторые государства разработали или разработают национальное косми-ческое законодательство и лицензионные режимы, которые, в том числе, предназначаются для реа-лизации обязательств этих государств согласно международному космическому праву.
We have developed a matrix of the strengths of each participating agency in order to build on existing activities and avoid duplication. Мы разработали структуру преимуществ каждого учреждения-участника, с тем чтобы в максимальной степени воспользоваться существующими рамками деятельности и избежать параллелизма в деятельности.
Business and Government organizations - and, as noted in the Secretary-General's report, United Nations bodies - developed contingency plans for system failure. Предприятия и правительственные организации, а также, как указывается в докладе Генерального секретаря, органы Организации Объединенных Наций разработали планы мер на случай системных сбоев.
In accordance with the provisions of the Act, and with technical assistance from the Forum Fisheries Agency, we have developed a tuna fishery management and development plan. В соответствии с положениями этого закона и благодаря технической помощи Рыболовного агентства Южно-тихоокеанского форума мы разработали план рационального использования и развития запасов тунца.
In the United Kingdom, Welsh authorities developed a programme for schools entitled "Roots to success", which is based on promoting the Convention on the Rights of the Child and is anchored in the United Nations Children's Fund life skills model. В Соединенным Королевстве власти Уэльса разработали для школ программу «Ключи к успеху», в основе которой лежит популяризация Конвенции о правах ребенка и которая построена на модели ЮНИСЕФ по обучению жизненно необходимым навыкам.
Several countries reported that, to that end, a wide variety of sustainable development related indicators had been elaborated and developed in many countries and international organizations. Некоторые страны сообщили о том, что в этих целях многие страны и международные организации разработали разнообразные показатели, связанные с оценкой уровня устойчивости развития.
Both of these parks have developed and implemented a series of policies designed to provide assistance to fledgling enterprises and organizations, thereby laying an important foundation for establishing world-class science/technology entities. Оба этих парка разработали и осуществляют ряд стратегий, направленных на оказание помощи недавно созданным предприятиям и организациям, и тем самым закладывают важную основу для создания научно-технических парков международного уровня.
The United Nations Industrial Development Organization has proposed a green industry plan, while the International Labour Organization and UNEP have developed a joint initiative on green jobs. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию предложила «зеленый» план развития промышленности, в то время как Международная организация труда и ЮНЕП разработали совместную инициативу по «зеленым» рабочим местам.
In close partnership with the International Organization for Migration and civil society, we have developed and made operational a national plan of action against trafficking in human beings, children in particular. В тесном взаимодействии с Международной организацией по миграции и гражданским обществом мы разработали и осуществляем национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми.
In an attempt to respond to these challenges, we have developed a poverty reduction strategy paper, outlining priorities in poverty reduction. В попытке решить эти проблемы мы разработали документ по стратегии сокращения масштабов нищеты, в котором изложены первоочередные задачи в этой области.
Other common objectives include education; that is an area in which La Francophonie possesses solid expertise through the numerous programmes that it has developed, in particular through its Inter-Governmental Agency, in the areas of education and vocational and technical training. К числу других общих целей относится образование, представляющее собой область, в которой франкоязычные страны располагают солидным опытом благодаря многочисленным программам, которые они разработали, в частности, через свое межправительственное агентство в области образования и профессионально-технической подготовки.
A number of countries, particularly in Asia, had developed their national classifications (India, China, Indonesia, Malaysia, Philippines) by applying the UNFC three-dimensional criteria. Применив трехмерные критерии РКООН, ряд стран, особенно в Азии, разработали свои национальные классификации (Индия, Китай, Индонезия, Малайзия, Филиппины).
Lesson Learned: The public would have more consistent and reliable access to information if international forums developed a clear set of procedures for members of the public to request information. Извлеченные уроки: Общественность могла бы иметь более последовательный и надежный доступ к информации, если бы международные форумы разработали четкий набор процедур для представителей общественности, которые регламентируют порядок запрашивания информации.
Over the past two years, Canada and the United Kingdom have developed a Gender Training Initiative - GTI - for military and civilian personnel involved in peace support operations. В последние два года Канада и Соединенное Королевство разработали для задействованного в операциях в поддержку мира военного и гражданского персонала Инициативу обучения в сфере гендерной проблематики.
In order to strengthen the monitoring of cross-border remittance, the Anti-Money Laundering Office and the Customs Department had jointly developed a system allowing the direct sharing of data. В целях усиления контроля за трансграничными денежными переводами Управление по борьбе с отмыванием денежных средств и Таможенный департамент совместно разработали систему, позволяющую осуществлять прямой обмен информацией.
The debtor companies developed a protocol to facilitate the harmonization and coordination of activities in both jurisdictions, to provide transparency and ensure fairness to parties in interest in both States. Компании-должники разработали протокол для содействия согласованию и координации деятельности в обеих странах, обеспечения прозрачности и справедливости для заинтересованных сторон в обоих государствах.
Among the programmes to promote secure and accessible housing, we have developed, together with the private banking sector, a subsidy for mortgage interest that significantly reduces monthly payments. В рамках программ, содействующих безопасности и доступности жилья, совместно с частным банковским сектором мы разработали субсидию по выплате процентов по ипотечному кредиту, которая существенно сокращает ежемесячные платежи.
However, only a few have developed and implemented a framework law on the right to food or national legislation and policies to ensure its enjoyment. Вместе с тем лишь некоторые страны разработали и соблюдают рамочное законодательство о праве на питание или продовольственное законодательство и политику, направленные на его осуществление.
(b) That the international financial institutions have developed new policies strengthening the human and social dimension of their action, and encourages them to continue to do so; Ь) что международные финансовые учреждения разработали новую политику, усиливающую гуманитарный и социальный аспект их деятельности и призывает их продолжать деятельность в этом направлении;