| Relevant ministries and institutions had developed and promoted programmes to change socio-cultural patterns of conduct between women and men and to educate women on their rights. | Компетентные министерства и ведомства разработали и опубликовали программы, направленные на изменение социокультурных стереотипов, которыми характеризовались отношения между мужчинами и женщинами, а также на распространение информации об их правах. |
| It is estimated that more than 2,000 local governments and authorities have developed projects and frameworks for achieving local sustainable development. | Согласно оценкам, проекты и рамки для достижения устойчивого развития на местном уровне разработали свыше 2000 органов местного управления и власти. |
| To make such contributions as easy as possible, we have developed a relatively simple system. | В целях обеспечения таких взносов как можно более удобным способом мы разработали сравнительно простую систему. |
| We developed the basic framework of the legal and democratic State, but sometimes we forgot the operational and managerial side of public administration. | Мы разработали основополагающие рамки для создания правового и демократического государства, однако иногда предавали забвению функциональную и административную стороны государственного управления. |
| They reviewed coordination and collaboration mechanisms, developed strategies for resource mobilization and discussed links between humanitarian and development assistance. | Они рассмотрели механизмы координации сотрудничества, разработали стратегии мобилизации ресурсов и обсудили связи между гуманитарной помощью и помощью на цели развития. |
| Many countries have developed regional telecommunication development policies through the Telecommunication Development Bureau. | При помощи Бюро по развитию электросвязи большое число стран разработали региональные стратегии в области развития электросвязи. |
| United Nations humanitarian agencies and programmes, in cooperation with non-governmental organizations, have developed agreed protocols for carrying out relief work in Liberia. | Гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями разработали согласованные протоколы для осуществления в Либерии деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Governments themselves have developed varied arrangements to enable the national execution of projects and programmes. | Сами правительства разработали различные механизмы, позволяющие осуществлять национальное исполнение проектов и программ. |
| To strengthen collaboration, both organizations have developed guidelines to enhance their partnership with NGOs. | Для активизации сотрудничества обе организации разработали руководящие принципы для укрепления своих партнерских отношений с НПО. |
| Some developed specific programmes, focusing on substantive areas of direct concern to them. | Некоторые из них разработали конкретные программы по основным направлениям деятельности, имеющим к ним прямое отношение. |
| Within the framework of that Year, Member States have developed measures to improve youth programmes and to mobilize resources. | В рамках этого Года государства-члены разработали меры, направленные на улучшение программ, посвященных молодежи, и мобилизацию ресурсов. |
| UNICEF and WHO developed a joint support plan for 1992-1993 which stressed the development of national managerial and technical capacities. | ЮНИСЕФ и ВОЗ разработали совместный план помощи на 1992-1993 годы, который предусматривает уделение особого внимания наращиванию национальных потенциалов в области управления и технического обеспечения. |
| And the Japanese, they had developed a serum that caused increased strength. | И японцы разработали сыворотку, которая способствовала повышенной выносливости. |
| That bioweapon that you developed For us was not intended for personal use. | Биологическое оружие, что вы разработали для нас, не предназначалось для личного пользования. |
| It's a touch device that we have developed based on these algorithms, using standard graphics GPUs. | Это сенсорное устройство, которое мы разработали на основе этих алгоритмов на стандартном графическом процессоре. |
| Our military commanders developed a detailed plan of the last battle. | Мы. Наши полководцы подробно разработали план прошедшего сражения. |
| In the course of the last several years, we have developed an ambitious programme of treatment, rehabilitation and prevention of social pathologies. | В течение последних нескольких лет мы разработали крупномасштабную программу лечения, реабилитации и профилактики социальных патологий. |
| Gradually, Europeans developed theories about biological links between appearance and culture. | Постепенно европейцы разработали теории о биологических связях между внешностью и культурой 4/. |
| We have developed and honed the tools and mechanisms that will be vital to success. | Мы разработали и подготовили рычаги и механизмы, которые будут иметь решающее значение для успеха. |
| In recent years we have developed systems that link us with the European Union, Mexico and the United States. | В последние годы мы разработали системы, которые связывают нас с Европейским союзом, Мексикой и Соединенными Штатами. |
| Likewise, we have developed programmes for neighbourhood improvement and for assistance to especially vulnerable children. | Мы также разработали программы для улучшения положения в общинах и оказания помощи детям, находящимся в особо уязвимом положении. |
| Most ministries have developed specific activities to combat discriminatory behaviour in their areas of competence. | Большинство министерств разработали конкретные мероприятия для борьбы с дискриминационной практикой в области их компетенции. |
| Most ESCWA member countries have developed, or are developing, strategies or plans to combat environmental degradation and achieve sustainable development. | Большинство стран - членов ЭСКЗА разработали или разрабатывают стратегии или планы, направленные на борьбу с ухудшением состояния окружающей среды и обеспечение устойчивого развития. |
| The Ministry of Local Government and Labour developed this programme in collaboration with the Directorate of Immigration. | Министерство по вопросам труда и местные органы власти разработали эту программу в сотрудничестве с Иммиграционным управлением. |
| Some parties have developed national action plans to implement the Convention. | Ряд сторон разработали национальные планы действий по осуществлению Конвенции. |