| BINUB and the Government have developed four projects for funding under the Peacebuilding Fund in support of security sector reform. | ОПООНБ и правительство разработали четыре проекта для поддержки реформы сектора безопасности, финансируемых из ФМ. |
| Most of the United Nations system organizations have developed or are still in the process of developing guidelines and policies on national execution. | Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций разработали или разрабатывают руководящие принципы и стратегии, регулирующие процедуры национального исполнения. |
| The Department of Economic and Social Affairs and PIF have developed and implemented capacity-building activities for Pacific small island States, in particular national sustainable development strategies. | Департамент по экономическим и социальным вопросам и ФТО разработали и реализуют мероприятия по укреплению потенциала малых островных государств Тихого океана, в частности, их способности осуществлять национальные стратегии устойчивого развития. |
| Several Secretariat entities have therefore developed separate and parallel governance arrangements for management of official development assistance (ODA) and extrabudgetary funding. | Поэтому некоторые подразделения Секретариата разработали совершенно отдельные - параллельные - системы управления для регулирования официальной помощи в целях развития и внебюджетного финансирования. |
| Microfinance support and rating institutions have developed approaches that integrate social performance indicators into internal management information systems and also offer external auditing. | Организации, занимающиеся оказанием поддержки и оценкой учреждений микрофинансирования, разработали методы интеграции показателей работы в социальной сфере во внутренние информационные системы и предлагают внешние проверки. |
| We have developed a body of legal and political examples to accommodate minority demands within the context of national sovereignty. | Мы разработали ряд юридических и политических механизмов с целью удовлетворения требований меньшинств в контексте обеспечения национального суверенитета. |
| In this regard, some Member States have developed successful national sport for peace and development strategies. | В этой связи некоторые государства-члены уже разработали успешные национальные стратегии содействия спорту на благо мира и развития. |
| At the series of workshops, participants developed the "tripod" concept, comprising three elements. | В ходе ряда практикумов участники разработали "триединую" концепцию, состоящую из трех элементов. |
| A number of regional commissions have developed innovative plans from which others might benefit. | Ряд региональных комиссий разработали творческие планы, которые могут пойти на пользу другим. |
| Countries that have not yet developed a national plan or strategy on ageing are encouraged to do so. | Странам, которые еще не разработали национальный план или стратегию по вопросам старения, рекомендуется сделать это. |
| Several United Nations entities have developed guidelines and tools to support Governments in addressing different gender dimensions of HIV/AIDS. | Ряд учреждений Организации Объединенных Наций разработали руководящие принципы и инструментарий для оказания поддержки правительствам в деле учета различных гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
| Recently ACTCS staff developed a complaints procedure specifically targeted at young people in ACTCS custody. | Недавно сотрудники Управления разработали процедуру подачи жалоб, конкретно ориентированную на подростков, находящихся под надзором Управления. |
| Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. | Другие страны разработали национальные механизмы в целях обеспечения координации работы различных сторон, отвечающих за борьбу с торговлей людьми на национальном уровне. |
| Aside from companion planting described above, indigenous peoples have developed ways of enhancing the soil without the use of commercial and chemical fertilizers. | В дополнение к комплексной посадке, рассмотренной выше, коренные народы разработали методы улучшения почвы без использования коммерческих и химических удобрений. |
| The indigenous pastoralists of Africa have developed some practices over time, which help mitigate the effects of drought. | Коренные скотоводы Африки постепенно разработали ряд видов практики, которые содействуют смягчению последствий засухи. |
| Governments have developed a variety of fiscal mechanisms for appropriating some of these resources. | Правительства разработали различные бюджетные механизмы, чтобы иметь возможность распорядиться частью этих ресурсов. |
| Many entities have developed or strengthened entity-specific policies, strategies and action plans on gender equality. | Многие учреждения разработали и укрепили свои собственные политику, стратегии и планы действий в области обеспечения гендерного равенства. |
| ESCWA, WHO and UNESCO have developed e-learning training modules and materials to enhance staff capacity. | ЭСКЗА, ВОЗ и ЮНЕСКО разработали электронные учебные модули и материалы для повышения потенциала персонала. |
| Participants developed a plan of activities aimed at advancing the work on tobacco and poverty. | Участники разработали план мероприятий, нацеленных на продвижение работы по теме «Табак и нищета». |
| Both Departments had developed live and computer-based training activities for law enforcement officials. | Оба министерства разработали учебные программы для сотрудников правоохранительных органов с использованием преподавателей и компьютерной техники. |
| Economists have developed a number of methods to measure the costs of these externalities. | Экономисты разработали ряд методов расчета затрат, связанных с этими внешними факторами. |
| The missions had not yet developed a human resource action plan for 2008/09 although the year had already progressed. | Миссии еще не разработали планы мер в области людских ресурсов на 2008/09 год, хотя этот год уже идет. |
| A common United Nations framework on the issue of voluntary returns was developed between UNAMID and the country team. | ЮНАМИД и страновая группа разработали рамочную концепцию Организации Объединенных Наций по вопросу о добровольном возвращении. |
| Some of the aforementioned United Nations agencies have developed their business continuity management programmes with assistance from private-sector companies. | Некоторые из этих вышеперечисленных учреждений системы Организации Объединенных Наций разработали программы по обеспечению непрерывности деятельности при содействии компаний частного сектора. |
| Many national authorities have also developed and implemented national strategies to plan for pandemic influenza. | Многие национальные ведомства также разработали и осуществили национальные стратегические планы действий по борьбе с пандемией гриппа. |