Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
Many private sector firms have developed initiatives with international agencies, including the European Union, for fostering digital inclusion for marginalized social groups, such as people with hearing impairments and remote fishing communities. Действуя в сотрудничестве с международными учреждениями, включая Европейский союз, многие частные фирмы разработали инициативы, направленные на содействие доступу к цифровым технологиям маргинализированных социальных групп, в том числе людей с нарушениями слуха и жителей отдаленных рыбацких селений.
Interviewees mentioned that, to address the information gap on contract management, some requisitioners had developed their own contract management guidelines. В ходе бесед отмечалось, что для устранения дефицита информации об управлении исполнением контрактов некоторые заказчики разработали свои собственные руководящие указания по управлению исполнением контрактов.
At the meeting, experts developed a 2014-2016 action plan and a June-December 2014 road map for operationalizing the Interregional Coordination Centre, with a target of June 2014 for initial operating capability. На совещании эксперты разработали план действий на 2014 - 2016 годы, а также рассчитанную на июнь-декабрь 2014 года «дорожную карту» становления Межрегионального координационного центра, в которой поставлена задача обеспечить к июню 2014 года первоначальный оперативный потенциал Центра.
The participants developed recommendations on restructuring the Ministry of the Interior and the police, internal and external oversight mechanisms, security threat assessment and community policing. Участники практикума разработали рекомендации по вопросам реорганизации министерства внутренних дел и полиции, а также по вопросам, связанным с внутренними и внешними механизмами надзора, проведением оценок угроз безопасности и поддержанием общественного порядка.
In 2013, in collaboration with the World Bank, UN-Women and the Statistics Division developed plans to test different methods to measure asset ownership in regular household surveys. В 2013 году в сотрудничестве с Всемирным банком Структура «ООНженщины» и Статистический отдел разработали планы для проверки различных методов оценки владения имуществом в рамках регулярных обследований домашних хозяйств.
IOM, UNDP and UNHCR have developed a comprehensive durable solutions strategy for internally displaced persons and returnees encompassing reconciliation and social cohesion, food security, livelihoods, property, assets and documentation aspects. МОМ, ПРООН и УВКБ разработали стратегию поиска всеобъемлющих долговременных решений для внутренне перемещенных лиц и возвращенцев, охватывающую аспекты, касающиеся примирения и социальной сплоченности, продовольственной безопасности, средств к существованию, собственности, имущества и документов.
To mitigate the security implications of the Ebola outbreak in parts of West Africa, UNOCI and the United Nations country team developed contingency plans and put in place measures to strengthen prevention, preparedness and response capacity. Для смягчения последствий для безопасности вспышки лихорадки Эбола в отдельных частях Западной Африки ОООНКИ и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали планы действий в чрезвычайных обстоятельствах и приняли меры для укрепления потенциала в области профилактики, обеспечения готовности и реагирования.
In the 35 ECE countries there are more than 144 freight villages or logistic centres. Twelve Governments replied that they have already developed a master plan for their logistics industry and 11 for their intermodal transport. В 35 странах - членах ЕЭК насчитывается более 144 грузовых комплексов или логистических центров. 12 правительств сообщили о том, что они уже разработали генеральный план развития своей отрасли логистики и 11 стран - своего сектора интермодальных перевозок.
The LEG, however, further noted that other organizations, such as the Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Resources Institute, have developed approaches to monitor and evaluate adaptation action and projects. Однако ГЭН далее отметила, что другие организации, такие как Организация экономического сотрудничества и развития и Институт мировых ресурсов, разработали подходы для мониторинга и оценки действий и проектов по адаптации.
We remain committed to the full implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and associated resolutions on women and peace and security, and accordingly have developed a National Action Plan. Мы сохраняем приверженность полному выполнению резолюции 1325 (2000) и смежных резолюций Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности и разработали сообразно с ними национальный план действий.
(Number of Governments and local authorities that have developed or begun to implement new policies, regulations or economic instruments that promote resource efficiency) (Число правительств и местных органов власти, которые разработали или приступили к осуществлению новых стратегий, норм или экономических инструментов, ориентированных на эффективное использование ресурсов)
In addition, to circumvent bottlenecks for relief goods, the Office and the World Customs Organization developed a customs model agreement for the importation of relief consignments that has been signed by nine countries so far. Кроме того, в целях предотвращения затруднений при транспортировке предметов первой необходимости, Управление и Всемирная таможенная организация разработали типовое таможенное соглашение для импорта грузов чрезвычайной помощи (до настоящего момента подписанное девятью странами).
SADC member States had developed, implemented and evaluated strategies aimed at establishing comprehensive and integrated demand reduction programmes and developing community prevention, State school education and research activities to address the underlying causes of drug abuse. Государства - члены САДК разработали, осуществили и провели оценку стратегий, направленных на создание всеобъемлющих и комплексных программ сокращения спроса, а также на организацию предупреждения на уровне общин, образования в рамках государственной школьной системы и исследовательской деятельности в целях устранения первопричин злоупотребления наркотиками.
Countries that have developed and implemented crime prevention and criminal justice reform initiatives within the framework of broader rule of law reform and/or development plans could share their successes and challenges. Страны, которые разработали и осуществляют инициативы в отношении реформы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в рамках более широкого реформирования мер по обеспечению верховенства права и/или планов в области развития, могли бы поделиться информацией о своих достижениях и трудностях.
UNFPA and the Governments of the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile, Colombia, Ecuador, Peru and the Plurinational State of Bolivia developed and began implementing a regional plan in 2011 to prevent adolescent pregnancies. ЮНФПА и правительства Боливарианской Республики Венесуэла, Колумбии, Многонационального Государства Боливия, Перу, Чили и Эквадора разработали и начали осуществлять в 2011 году региональный план по предотвращению подростковой беременности.
Some regional organizations have, through their members, developed regional strategies against transnational organized crime to encourage their members to develop overarching national strategies and action plans. Ряд региональных организаций через посредство своих членов разработали региональные стратегии борьбы с транснациональной организованной преступностью в целях поощрения своих членов к разработке всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий.
For that, UNODC seeks to coordinate and cooperate with other bilateral, regional and international partners and service providers who may have already developed some activities in the field of marking. Для этого ЮНОДК стремится наладить координацию и сотрудничество с другими двусторонними, региональными и международными партнерами и поставщиками услуг, которые, возможно, уже разработали определенные виды практики в области маркировки.
After a 2007 assessment found weaknesses in programme management that prompted new restrictions, the Ministry of Health and UNDP developed a project to provide capacity-building support to principal recipients to meet performance targets. После того как в 2007 году в ходе оценки были выявлены недостатки в управлении программами, которые привели к новым ограничениям, Министерство здравоохранения и ПРООН разработали проект по оказанию содействия национальным первичным получателям, чтобы добиться намеченного качества услуг.
A number of countries, such as Australia, New Zealand and Portugal, have developed approaches, and these should be more closely examined to determine a best practice methodology. Ряд стран, в частности Австралия, Новая Зеландия и Португалия, разработали свои подходы, которые следует более тщательно изучить, чтобы определить методологию учета передового практического опыта.
Many Member States considered youth development as a priority area in their national agendas and have developed - or are in the process of developing - a targeted policy framework for young people. Многие государства-члены рассматривали развитие молодежи как приоритетную область в своих национальных повестках дня и либо уже разработали, либо еще только разрабатывают рамки целевой стратегии в отношении молодых людей.
In the framework of this project, four South-east Europe countries developed national action plans for the implementation and ratification of the Protocol on POPs and the Protocol on Heavy Metals. В рамках этого проекта четыре страны Юго-Восточной Европы разработали национальные планы действий по осуществлению и ратификации Протокола по СОЗ и Протокола по тяжелым металлам.
Even more, in order to address the significant increase of HIV/AIDS cases, the Provincial Government of Papua has developed a local curriculum on reproductive health education. Кроме того, для борьбы со значительным ростом числа случаев заболевания ВИЧ/СПИДом органы управления провинции Папуа разработали местный учебный план преподавания предмета «Репродуктивное здоровье».
ICAO, PAHO, UNDP, UNESCO, UNICEF and WHO have developed policies containing provisions on the principles of contracting, identification and selection process, performance evaluation, roles and responsibilities and remuneration schemes. ИКАО, ПАОЗ, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ВОЗ разработали политику, в которой есть положения о принципах заключения контрактов, процедурах выявления и отбора кандидатов, служебной аттестации, ролях и обязанностях, а также системах оплаты труда.
Canadian nuclear and health experts produced daily assessments and modelling of the situation, developed a recommended precautionary evacuation zone for Canadians and provided daily analysis of the worst-case scenarios to guide policy. Канадские специалисты в ядерной и медицинской областях составляли ежедневные оценки и занимались моделированием ситуации, разработали для канадцев предложения относительно рекомендуемой зоны эвакуации и ежедневно проводили анализ наихудших сценариев в целях выработки программных мер.
It was stated in the written replies that the Government had developed a strategy to combat corruption, but no details had been provided on substantive measures envisaged within that framework. В письменных ответах отмечается, что власти разработали стратегию борьбы с коррупцией, однако не было представлено никаких подробностей о конкретных мерах, которые предполагается принять в этой связи.