In Latin America, Argentina, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela have developed their national platforms and expect to establish them by the end of 2007. |
В Латинской Америке Аргентина, Перу и Боливарианская Республика Венесуэла разработали свои национальные платформы и намерены принять их к концу 2007 года. |
Therefore, the Department, in consultation with the chiefs of security from various United Nations units and affiliated institutions, has developed new, comprehensive training methods. |
Поэтому Департамент в консультации с начальниками служб безопасности из различных подразделений Организации Объединенных Наций и связанных с ней учреждений разработали новые всеобъемлющие методы подготовки. |
What United Nations peacekeeping has not yet developed is a strategic framework to guide the coherent and efficient provision of support to security reform. |
Миротворческие органы Организации Объединенных Наций пока что не разработали стратегическую рамочную программу, которая направляла бы скоординированную и эффективную работу по поддержке реформ в сфере безопасности. |
Several governments have developed, or are in the process of developing, purchasing policies for forest products that aim to ensure that products come from legal and sustainably-managed sources. |
Некоторые правительства разработали или разрабатывают политику закупок лесных товаров для обеспечения того, чтобы продукция поступала из законных и устойчиво управляемых источников. |
The United States of America, in cooperation with its domestic scrap metal demolition industry, has developed a training programme on identifying sources at demolition facilities. |
Соединенные Штаты Америки в сотрудничестве с национальной отраслью по переработке металлолома разработали учебную программу по выявлению источников на перерабатывающих предприятиях. |
Have developed the present Peacebuilding Cooperation Framework based on the following principles: |
разработали настоящие Рамки сотрудничества в деле миростроительства на основе следующих принципов: |
UNMIL and the technical assessment mission developed a concept which provides for the drawdown of the military component of the Mission in three stages. |
МООНЛ и техническая миссия по оценке разработали концепцию, предусматривающую сокращение военного компонента Миссии в три этапа. |
All the Parties have developed either climate change action plans or GHG reduction action plans. |
Все Стороны разработали либо планы действий в области изменения климата, либо планы действий по сокращению выбросов ПГ. |
It developed 60 best practice recommendations to address both the operational and the legal challenges to the effective use of available measures to protect witnesses. |
Они разработали 60 рекомендаций об оптимальных методах решения оперативных и юридических проблем, препятствующих эффективному применению доступных мер защиты свидетелей. |
Many catching-up economies have developed a range of innovation and competitiveness policy instruments but their effects in terms of innovation performance are not yet fully visible. |
Хотя многие преодолевающие свое отставание страны и разработали целый ряд инструментов политики стимулирования инноваций и конкурентоспособности, их влияние на результаты инновационной деятельности пока еще не вполне очевидно. |
Almost all reviewed countries have developed environmental policies and strategies, although many of these documents do not contain priority actions or indicate the financial resources needed to achieve objectives. |
Почти все охваченные обзором страны разработали экологическую политику и стратегии, хотя во многих из посвященных им документов не содержится описания приоритетных действий или не указывается объем финансовых ресурсов, необходимых для достижения целей. |
The Strategy of public initiatives on eco-education for SD and the action plan for realization of the given strategy were developed by NGOs. |
НПО разработали стратегию общественных инициатив по экообразованию для УР и план действий по реализации данной стратегии. |
These kinds of documents should be endorsed by the relevant Teams of Specialists (Task Forces, Steering Committees and Working Groups) that have developed them. |
Такого рода документы должны одобряться соответствующими группами специалистов (целевыми группами, руководящими комитетами, рабочими группами), которые разработали их. |
The country technical services teams have developed a multidisciplinary approach to provide technical assistance to UNFPA country offices. |
с) страновые группы технического обслуживания разработали многодисциплинарный подход к вопросу оказания технической помощи страновым отделениям ЮНФПА. |
But, in cooperation with Interpol, the Security Council and the Committee have developed new initiatives to prevent the travel of individuals on the Consolidated List. |
Однако, действуя в сотрудничестве с Интерполом, Совет Безопасности и Комитет разработали новые инициативы, направленные на предотвращение поездок лиц, включенных в Сводный перечень. |
UNOCI and the non-governmental organization Save the Children have developed a joint training programme for all peacekeepers on basic child rights and protection. |
ОООНКИ и неправительственная организация «Спасите детей» разработали для миротворцев совместную учебную программу по вопросам прав детей и защиты детей. |
UNMIK and the Provisional Institutions have developed a joint plan to address their needs and to manage the transfer of repatriation functions to the Provisional Institutions. |
МООНК и Временные институты разработали совместный план по удовлетворению их потребностей и передаче функций, связанных с репатриацией, Временным институтам. |
Various organizations have carried out comprehensive reviews of the scientific literature and, in some cases, have developed new approaches for assessing the potential effects on non-human biota. |
Различные организации провели всеобъемлющие обзоры научных публикаций и в некоторых случаях разработали новые подходы к оценке возможных последствий для биоты, за исключением людей. |
The Ministry of Environmental Protection and the Ministry of Energy and Mineral Resources of Kazakhstan developed a new programme for the Semipalatinsk region for 2009-2011. |
Министерство охраны окружающей среди и министерство энергетики и минеральных ресурсов Казахстана разработали новую программу для семипалатинского региона на 2009 - 2011 годы. |
Conduct and Discipline Units have also developed a series of "train-the-trainer" workshops, in particular for military and formed police units. |
Группы по вопросам поведения и дисциплины разработали также серию семинаров-практикумов по «обучению инструкторов», в частности для военнослужащих и сформированных полицейских подразделений. |
We call on countries that have not yet developed policy frameworks for integrating economic, social and environmental objectives to consider adopting and implementing such frameworks. |
Мы призываем страны, которые еще не разработали рамки политики по увязке экономических, социальных и экологических целей, рассмотреть возможность принятия и осуществления таких рамок. |
States parties have developed a focused programme on national, regional and international measures to improve biosafety and biosecurity. |
Государства-участники разработали целенаправленную программу национальных, региональных и международных мер по укреплению биологической защиты и повышению биологической безопасности. |
The 23 participating countries developed proposals for a way forward, including technical and financing measures, and identifying capacity-building and research needs. |
Двадцать три страны-участницы разработали предложения относительно дальнейшей деятельности, включая технические и финансовые меры, и определили потребности в укреплении потенциала и проведении исследований. |
We have also developed a comprehensive strategy for the nation's development over the next five years, called the Agenda for Change. |
Мы также разработали документ о всеобъемлющей национальной стратегии в области развития на предстоящие пять лет, который называется «Программа перемен». |
Faced with climate change risks that touch on all aspects of social, economic and ecological life, their Governments have developed an integrated response linking national and regional planning and implementation. |
Сталкиваясь с опасностями, вытекающими в связи с изменением климата, которые затрагивают все аспекты социальной, экономической и экологической жизни, правительства этих государств разработали комплексные ответные меры, увязывающие процессы национального и регионального планирования и осуществление конкретной деятельности. |