| State practice, international jurisprudence and doctrine have already developed approaches and solutions on this matter which the Commission considers perfectly suitable for guiding its work. | Практика государств, международная судебная практика и доктрина уже разработали подходы и решения в отношении этого вопроса, которые, как ей представлялось, вполне могли ориентировать ее работу по этому вопросу. |
| As a part of its effort, the Government and tribal officials had developed a comprehensive strategy to help meet the challenges facing Native American communities. | В рамках своих усилий правительство и официальные представители племен разработали комплексную стратегию, направленную на содействие решению проблем, с которыми сталкиваются общины коренных американцев. |
| To carry this out, the Australian Defence Force developed an innovative and cost-effective method of destruction, using ammonium nitrate fuel oil and diesel fuel. | Для выполнения этой задачи вооруженные силы Австралии разработали новый высокорентабельный метод уничтожения мин с использованием бензина и дизельного топлива на нитрате аммония. |
| For instance, participants at the Tunza International Youth Conference in 2003 developed the Tunza Commitments - ten actions to be undertaken by young people to promote sustainable development. | Например, участники организованного в 2003 году Международного молодежного совещания по вопросам "тунза" разработали обязательства в отношении "тунза": десять мероприятий, которые должны быть проведены молодежью в целях оказания содействия устойчивому развитию. |
| As requested by the Council, several functional commissions have developed multi-year programmes of work, selecting specific themes and addressing them from an integrated perspective. | Во исполнение рекомендаций Совета несколько функциональных комиссий разработали многолетние программы работы по конкретным отобранным ими темам на основе применения комплексного подхода. |
| Many Parties developed national action plans for climate change, which serve as the frameworks for national planning and capacity-building efforts by government agencies and across other sectors. | Многие Стороны разработали национальные планы действий в области изменения климата, которые служат в качестве основы для национального планирования и усилий по наращиванию потенциала со стороны правительственных учреждений и в рамках других секторов. |
| UNHCR and WFP have developed a contingency plan in the event of a further influx of refugees from that country. | УВКБ и МПП разработали план действий на случай притока большего числа беженцев из этой страны. |
| Some countries have developed innovative policies to facilitate return, particularly in regard to easing the transfer of financial resources, offering tax breaks and facilitating productive investment. | Некоторые страны разработали новые стратегии, облегчающие возвращение на родину, особенно в том, что касается беспрепятственного перевода финансовых ресурсов, предоставления налоговых льгот и содействия производительным инвестициям. |
| With the support of international organizations, we have developed a State programme covering the period 2006-2010 to combat the AIDS epidemic and to address its socio-economic consequences. | При поддержке международных организаций мы разработали государственную программу, охватывающую период 2006 - 2010 годов, для борьбы с эпидемией СПИДа и ее социально-экономическими последствиями. |
| New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. | Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов. |
| Preparing for the 2001 Census a new software, the Data Imputation and Edit System - Italian Software, was joint developed by National Institute of Statistics of Italy and academic researchers. | При подготовке переписи 2001 года Национальный статистический институт Италии и академические исследователи совместно разработали новое программное обеспечение - итальянскую систему условного расчета и редактирования данных. |
| Other countries, for instance, Lebanon and Samoa, have developed a national system for sustainable tourism indicators that is applied for monitoring ecotourism activities as well. | Другие страны, в частности Ливан и Самоа, разработали национальную систему показателей устойчивого развития туризма, которая применяется также для контроля за деятельностью в области экотуризма. |
| They have developed a vast array of applications both for the bidding phase as well as for the provision of services. | Они разработали широкий круг прикладных программ, как для проведения торгов, так и для предоставления услуг. |
| Municipal wastewater: UNEP, WHO, UN-HABITAT and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council jointly developed and implemented a strategic action plan on municipal wastewater. | Городские сточные воды: ЮНЕП, ВОЗ, ООН-Хабитат и Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии совместно разработали и осуществляют стратегический план действий в области городских сточных вод. |
| In view of this many have developed elaborate intervention programmes requiring urgent implementation in line with the time frames outlined in the results-focused transitional framework. | Ввиду этого многие из них разработали подробные программы, которые необходимо осуществить в сроки, установленные в рамках ориентированного на конкретные результаты механизма перехода. |
| Well-known pioneers in science such as Buffon in France and White in England developed scientific arguments in favour of the idea of the hierarchy of races. | Известные ученые-первооткрыватели, такие, как Бюффон во Франции и Уайт в Англии, разработали научную аргументацию в поддержку идеи иерархии рас. |
| Several countries developed gender mainstreaming policies and action plans for different sector areas such as science and technology, poverty reduction, education, agriculture, employment, environment and health. | Некоторые страны разработали стратегии и планы действий по внедрению гендерного подхода для различных секторов, таких, как наука и техника, уменьшение масштабов нищеты, образование, сельское хозяйство, занятость, охрана окружающей среды и здравоохранение. |
| A majority of United Nations entities have developed and organized gender sensitization training for staff and partners at both headquarters and in the field. | Большинство подразделений Организации Объединенных Наций разработали и организовали курсы обучения с особым упором на гендерную проблематику для сотрудников и партнеров как в штаб-квартирах, так и на местах. |
| Many countries have established focal points within government ministries, and have developed mainstreaming tools and guidelines for use at local and regional levels. | Многие страны создали должности координаторов в министерствах правительства и разработали инструменты и руководящие принципы учета гендерной проблематики для применения на местном и региональном уровнях. |
| Some countries have recently developed an environmental information law concept (Belarus) or introduced specific laws and MoE decrees with measures for implementation (Ukraine). | Некоторые страны недавно разработали концепцию закона об экологической информации (Беларусь) или ввели в действие специальные законы и постановления МОС, предусматривающие меры по осуществлению (Украина). |
| We also know that many countries with high incidence of AIDS have developed specific targets and indicators to fight the disease. | Нам также известно, что многие страны, для которых характерны широкие масштабы распространения СПИДа, разработали конкретные целевые задания и показатели в рамках борьбы с этой болезнью. |
| At a December 2004 workshop, participants developed a comprehensive plan to support this endeavour, which would highlight nursing and the aboriginal people working in this area. | В ходе практикума, состоявшегося в декабре 2004 года, его участники разработали всеобъемлющий план в поддержку этого начинания, приоритетное внимание в рамках которого будет уделено медико-санитарному обслуживанию и представителям коренного населения, работающим в этой области. |
| We are aware of indigenous communities across the world that work diligently and creatively in microenterprise projects and have developed forms of agricultural cooperatives. | Нам известно об общинах коренных народов во всем мире, которые старательно и творчески трудятся на микропредприятиях и которые разработали различные формы сельскохозяйственных кооперативов. |
| Many local authorities and institutions under ministries, schools as well as big enterprises have also developed their own action plans for women's advancement. | Многие местные органы власти и учреждения при министерствах, школы, а также крупные предприятия также разработали свои собственные планы действий по улучшению положения женщин. |
| Accordingly, we developed the "e-Quest Metadata Manager" to support the process of survey design and questionnaire creation. | Исходя из этого, мы разработали "Администратор метаданных электронного вопросника" для поддержки процесса разработки обследования и создания вопросника. |