A number of countries had developed effective legislation and technical standards on affordable, healthy and ecological housing. |
ряд стран разработали эффективное законодательство и технические стандарты в отношении доступного по цене, здорового и экологичного жилья. |
Workshop participants developed recommendations for government institutions and other stakeholders with a view to the future ratification of the Protocol and the establishment of the National Register. |
Участники рабочего совещания разработали рекомендации для государственных учреждений и других заинтересованных сторон в целях ратификации Протокола в будущем и создания национального регистра. |
At that time, both local authorities, working through the North East of Scotland Transport Partnership (NESTRANS) developed the MTS. |
В то время оба этих местных органа власти, действуя через Партнерство по развитию транспорта северо-востока Шотландии (НЕСТРАНС), разработали СТС. |
UNMIS and the United Nations country team have developed a contingency plan for the period from November 2010 to June 2011. |
МООНВС и страновая группа Организации Объединенных Наций разработали план чрезвычайных мер на период с ноября 2010 года по июнь 2011 года. |
As all of us are well aware, it is the United States that first developed and, without hesitation, used nuclear weapons in actual warfare in 1945. |
Всем нам хорошо известно, что именно Соединенные Штаты первыми разработали и без колебаний применили в 1945 году ядерное оружие в реальной войне. |
Valuable initiatives to eliminate racism and racial discrimination against Roma have been developed by a number of Governments including in Europe, where Roma represent a large minority. |
Ряд правительств, в том числе в Европе, где рома составляют значительное по численности меньшинство, разработали ценные инициативы, направленные на искоренение расизма и расовой дискриминации в отношении рома. |
The Government, the humanitarian community and MINUSTAH developed a joint contingency plan and organized a simulation exercise aimed at testing national response capacity for the cyclone season. |
Правительство, гуманитарное сообщество и МООНСГ разработали совместный план на случай чрезвычайных ситуаций и провели учения в целях проверки национального потенциала реагирования в связи с сезоном циклонов. |
Corrections Unit engineers, working with the Haitian prison administration and international partners, have developed projects to improve the prison infrastructure and increase detention capacity. |
Инженеры, специализирующиеся на исправительных учреждениях, в сотрудничестве с пенитенциарной администрацией Гаити и международными партнерами разработали проекты по улучшению тюремной инфраструктуры и повышению вместимости тюрем. |
Under the leadership of the United Nations Representative, participants have, inter alia, developed a code of conduct to avoid the potential escalation of tensions on the ground. |
Под руководством Представителя Организации Объединенных Наций участники, в частности, разработали кодекс поведения для недопущения потенциальной эскалации напряженности на местах. |
UNEP and IOC have developed a prototype of such a portal as part of the follow-up to the "assessment of assessments" (see A/64/88). |
ЮНЕП и МОК разработали прототип такого портала по итогам «оценки оценок» (см. А/64/88). |
The Danish International Aid Agency and the Department of Gender Equality developed e-learning materials that have been incorporated in the staff development plans of several ministries. |
Датское агентство по международному развитию и Департамент по вопросам гендерного равенства разработали электронные учебные материалы, которые включены в планы развития персонала ряда министерств. |
While different agencies have developed various definitions of middle-income countries, strategies often appear to be determined by resource allocation criteria rather than by substantive or policy priorities. |
Хотя различные учреждения разработали различные определения стран со средним уровнем дохода, стратегии, похоже, определяются критериями выделения ресурсов, а не субстантивными или политическими приоритетами. |
At the national level, few States report that they have developed or consistently apply criteria designed to ensure that sectoral resources are distributed equitably, particularly with respect to sanitation. |
На национальном уровне лишь немногие государства сообщают, что они разработали или последовательно применяют критерии, разработанные для распределения секторальных ресурсов, особенно в том, что касается санитарии. |
The United Nations and the regional organizations developed different ways of cooperating at the Headquarters level |
Организация Объединенных Наций и региональные организации разработали различные формы сотрудничества на уровне Центральных учреждений |
The Director then pointed out that the FAO/World Health Organization (WHO) guidelines for the safe use of wastewater had been developed to minimize health risks. |
Затем Директор отметила, что ФАО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) разработали руководящие принципы безопасного использования сточных вод в целях сведения к минимуму риска для здоровья людей. |
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and partners therefore developed regional contingency plans to streamline information sharing, pre-position aid stocks and strengthen delivery mechanisms. |
С учетом этого Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов и партнеры разработали региональные планы действий в особой обстановке в целях упорядочения обмена информацией, заблаговременного складирования запасов помощи и укрепления механизмов ее распределения. |
Many Parties have developed a wide range of online tools, resources and websites to make information on climate change widely available and easily accessible. |
Многие Стороны разработали обширный диапазон интерактивных инструментов, ресурсов и веб-сайтов для широкого распространения информации об изменении климата и обеспечения беспрепятственного доступа к ней. |
UNDP and many donor agencies have now developed organizational procedures to routinely screen project portfolios to identify climate risks and plan for adaptation. |
ПРООН и многие учреждения-доноры разработали организационные процедуры для систематического анализа портфелей проектов на предмет определения климатических рисков и разработки плана в области адаптации. |
Fifteen countries, assisted by UNDP, developed and applied programmes to prevent and manage violence or violent conflict. |
Пятнадцать стран при содействии ПРООН разработали и приступили к осуществлению программ предупреждения и пресечения насилия или конфликтов с применением насилия. |
FAO and UNICEF are also in the process of elaborating policies, while UNEP and UN-REDD have developed new guidelines on how to work with indigenous peoples. |
ФАО и ЮНИСЕФ также участвуют в разработке политики, а ЮНЕП и СВОД-ООН разработали новое руководство по работе с коренными народами. |
UNDP, under Government of Southern Sudan leadership and in partnership with the United Nations Volunteers and other partners, has developed the Rapid Capacity Placement Initiative to support State capacity-development. |
ПРООН под руководством правительства Южного Судана и в партнерстве с Добровольцами Организации Объединенных Наций и другими партнерами разработали инициативу быстрого размещения средств в поддержку укрепления потенциала штатов. |
Currently, while around 80 per cent of the subregions have prepared SRAPs, more than half have not developed strategic documents with specific impact indicators. |
В настоящее время около 80% субрегионов подготовили СРПД, но более половины не разработали стратегических документов с конкретными показателями достигнутого эффекта. |
In Africa, eight countries (27 per cent) have developed an I-IF, five during the reporting period and three beforehand. |
В Африке КИРП разработали восемь стран (27%): пять - в отчетный период, а три - еще раньше. |
Twenty-five out of 28 countries in Asia that reported responded to the question as to whether they had developed an I-IF. |
Двадцать пять из 28 отчитавшихся стран Азии ответили на вопрос о том, разработали ли они КИРП. |
Over decades, corporations have developed risk management practices in specific areas like safety, project management, portfolio management and business continuity. |
На протяжении десятилетий корпорации разработали практику управления рисками в таких конкретных областях, как безопасность, управление проектами, управление портфелями и обеспечение бесперебойной работы. |