Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
Furthermore, scientists at the Centre have developed and patented an innovative biopesticide, which is available for the agro-industry in developing countries. Кроме этого, ученые из этого Международного центра разработали и запатентовали новый биопестицид, который предлагается предприятиям агропромышленного комплекса развивающихся стран.
As concerns legislation against mercenarism at the national level, countries that have developed laws on mercenarism include: ЗЗ. Что касается законодательства о борьбе с наемничеством на национальном уровне, законы о наемничестве разработали следующие страны:
In the course of implementing substantive programmes, many departments have developed and deployed applications that require extensive installation and maintenance of servers and related storage and backup facilities. В ходе осуществления основных программ многие департаменты разработали и внедрили приложения, требующие установки и обеспечения работы большого числа серверов и соответствующей аппаратуры, предназначенной для хранения информации и резервных копий.
Facilitated by the creation of the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General, the United Nations country team and UNAMSIL developed coherent transition planning in support of the national recovery process. Благодаря созданию должности заместителя Специального представителя Генерального секретаря Страновая группа и МООНСЛ разработали согласованные планы действий в переходный период, способствующие процессу восстановления страны.
Many of the developed ECE member countries have put in place bilateral programmes to assist countries with transition economies in their efforts to improve road traffic safety. Многие развитые страны-члены ЕЭК разработали двусторонние программы оказания помощи странам с переходной экономикой в их усилиях по повышению безопасности дорожного движения.
These bodies have developed the principle of functionality, which, in the view of the Special Rapporteur, is fundamental for defining the scope of military jurisdiction. Эти органы разработали принцип функциональности, который, по мнению Специального докладчика, имеет основополагающее значение для определения сферы применения военной юстиции.
After reviewing current trends in displacement in the ECOWAS region, conference participants developed recommendations for national authorities, regional bodies and international organizations to prevent and manage displacement. После проведения обзора нынешних тенденций в области перемещения лиц в регионе ЭКОВАС участники Конференции разработали рекомендации для национальных органов власти, региональных органов и международных организаций, касающиеся предупреждения и регулирования перемещения лиц.
We have developed a set of clear recommendations that are based on the following five strategic directions: Мы разработали комплекс четких рекомендаций по следующим пяти стратегическим направлениям:
We have developed and begun implementing bold policies and programmes that have reasonably positioned us to achieve the goals and targets enshrined in the Brussels Programme of Action. Мы разработали и начали осуществлять смелые политику и программы, которые позволяют нам добиваться достижения целей, поставленных в Брюссельской программе действий.
As to the States parties, they, too, might have developed different procedures for reporting to different committees. Что же касается государств-участников, то они также, возможно, разработали различные процедуры для представления докладов в разные комитеты.
Public authorities have therefore developed and adopted an action plan, including new strategies based on a global and integrated vision of the environment and clarifying collective and individual responsibilities. В связи с этим власти страны разработали и утвердили план действий, в том числе новые стратегии, основанные на глобальном и комплексном подходе к окружающей среде и разграничении коллективных и индивидуальных обязанностей.
Many international, regional and national bodies have developed specialized programmes in the area of asset recovery, and more innovative initiatives are being proposed. Многие международные, региональные и национальные органы разработали специализированные программы в области возвращения активов и выступают с более новаторскими инициативами в этом отношении.
The Agency has already successfully dealt with the issue of verifying the correctness and completeness of the declarations made by some States which have developed large safeguarded nuclear programmes. Агентство уже имеет успешный опыт работы по вопросу о проверке правильности и полноты объявлений, представленных некоторыми государствами, которые разработали широкомасштабные ядерные программы, поставленные под гарантии.
Accordingly, a number of NGOs and Government agencies have developed alternatives to conventional bank loans, in the form of what are known as sustainable development loans. В связи с этим некоторые НПО и государственные учреждения разработали альтернативы традиционным банковским ссудам - ссуды на цели устойчивого развития.
Subsequently, numerous national Governments - including those of Botswana, China and South Africa - have developed public sector plans to deliver antiretroviral therapy. Впоследствии правительства многих стран, включая Ботсвану, Китай и Южную Африку, разработали для государственного сектора планы обеспечения средствами противоретровирусной терапии.
For example, Cuban biotechnology institutions have developed or are developing vaccines, drugs and diagnostic kits for tropical diseases such as meningitis, cholera and malaria. Например, кубинские институты биотехнологии разработали или разрабатывают вакцины, лекарства и диагностические комплекты для борьбы с такими тропическими заболеваниями, как менингит, холера и малярия.
The Staff College and OHCHR have developed a project to provide learning opportunities for country teams as they engage in the preparation of CCA/UNDAF. Колледж персонала и УВКПЧ разработали проект, имеющий целью обеспечение возможностей профессиональной подготовки для страновых групп Организации Объединенных Наций в ходе подготовки ОСО/РПООНПР.
Child protection agencies have developed a community-based reintegration strategy and set up mechanisms to monitor the children's reintegration in their various communities. Эти учреждения разработали основывающуюся на общинах стратегию реинтеграции и создали механизмы для наблюдения за процессом реинтеграции детей в их различные общины.
WFP and UNICEF have developed a minimum package of school feeding, health and education interventions, which are being delivered to school children. МПП и ЮНИСЕФ разработали минимальный комплекс мероприятий в области школьного питания, охраны здоровья и образования, осуществляемых в интересах школьников.
Most organizations of the United Nations system have developed specialized management training programmes in recent years, or are currently developing pilot programmes. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций разработали специализированные программы подготовки руководящих кадров в последние годы или разрабатывают экспериментальные программы в настоящее время.
Indicators for the integration of environmental concerns into transport policies have been developed by the EU (TERM) and by the OECD). ЕС (МПДТОС) и ОЭСР разработали показатели для учета проблем в области охраны окружающей среды в транспортной политике.
With a view to an integrated customer service, we have developed and are pleased to offer you several options for cooperation aimed at mutually beneficial business development. С целью комплексного обслуживания клиентов мы разработали и рады предложить Вам несколько вариантов сотрудничества, направленных на взаимовыгодное развитие бизнеса.
We developed a new serum index (HGM-3) dependent on levels of platelets, alkaline phosphatase, hepatic growth factor, tissue inhibitor of metalloproteinase-1 and hyaluronic acid. Мы разработали новый индекс сыворотки (HGM-3) в зависимости от уровня тромбоцитов, щелочной фосфатазы, печеночный фактор роста, тканевой ингибитор МЕТАЛЛОПРОТЕИНАЗЫ-1 и гиалуроновой кислоты.
In order to achieve this we have developed new service tools for you making it even easier to book your flight. С этой целью мы разработали для Вас новые средства сервисной навигации, чтобы Вы еще комфортабельнее смогли забронировать свой рейс.
By the end of 1885, Maybach and Daimler developed the first of their engines, which is regarded as a precursor to all modern petrol engines. К концу 1885 года, Майбах и Даймлер разработали первый из своих двигателей, который рассматривается как предшественник всех современных бензиновых двигателей.