Furthermore, some pilot countries have developed specific One Fund allocation criteria that include an agency's own resource contributions in their determination of fund allocations. |
Кроме того, некоторые страны экспериментального осуществления проектов разработали особые критерии выделения средств по "Единому фонду", которые учитывают вклад учреждением собственных ресурсов при решении вопроса о выделении средств. |
And to contribute to the reduction of carbon emissions, we have developed policies that aim to benefit from clean and renewable energy sources. |
В целях содействия сокращению объемов выбросов углерода мы разработали стратегии, предусматривающие эффективное использование чистых и возобновляемых источников энергии. |
The Special Rapporteur suggests that indicators similar to those detailed below be developed by the relevant international organizations: |
Специальные докладчик предлагает, чтобы соответствующие международные организации разработали показатели, аналогичные указанным ниже: |
Some international organizations such as the International Organization for Migration (IOM) and ILO have developed logical frameworks with specific performance indicators that measure progress towards goals in anti-trafficking programmes. |
Некоторые международные организации, включая Международную организацию по миграции (МОМ) и МОТ, разработали концептуальные матрицы, предусматривающие конкретные показатели результативности деятельности, позволяющие дать оценку прогрессу в деле достижения целей программ по борьбе с торговлей людьми. |
The authorities should collaborate with the actors who developed the relevant regulations in order to understand them and act accordingly. |
Эти органы должны сотрудничать с теми субъектами, которые разработали соответствующие регламенты, чтобы понять их и действовать надлежащим образом; |
To this end, our Governments have developed a regional working plan outlining the actions we are taking to remove the obstacles and to achieve durable solutions. |
С этой целью правительства разработали региональный рабочий план с изложением мер, принимаемых нами в целях устранения препятствий и достижения долгосрочного решения проблем. |
They have developed a joint programme of work, their bureaux always meet jointly and their work is supported by the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section. |
Они разработали совместную программу работы, бюро этих органов постоянно проводят совместные совещания, а их работа поддерживается Объединенной секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО. |
In 2010, the United Republic of Tanzania and Mozambique developed the first common country programme documents using UNDG interim guidance |
В 2010 году Объединенная Республика Танзания и Мозамбик разработали первые общие документы по страновым программам с использованием временной инструкции ГООНВР |
In most cases, the Parties will have developed a number of discrete action plans where details necessary for meeting the related obligations will have been outlined and agreed. |
В большинстве случаев, Стороны разработали ряд разрозненных планов действий, где детали, необходимые для выполнения соответствующих обязательств, были определены и согласованы. |
Moreover, in the past decade several countries have developed innovative mechanisms, including economic, regulatory, expenditure or institutional mechanisms, that have promoted more comprehensive and strategic approaches to sustainable development. |
Кроме того, за последнее десятилетие несколько стран разработали новаторские механизмы - например экономические, нормативные, кредитные и институциональные, - которые способствовали выработке более всеобъемлющих стратегических подходов к устойчивому развитию. |
In addition, several organizations have developed strategies outlining how they intend to move towards climate neutrality and have begun to implement some of those measures. |
Несколько организаций разработали стратегии, где было указано, как они намереваются добиваться организации работы без последствий для климата, и уже начали принимать ряд конкретных мер. |
While they have not developed unified plans or objectives, the Taliban groups in Pakistan continue to test the limits of their power. |
Группы «Талибана» в Пакистане не разработали единых планов или задач, однако неуклонно стремятся определить, на что они способны. |
In a world which has sent people to the moon, developed smart cars and robotic surgery, it is unconscionable to allow this situation to continue. |
В мире, в котором люди побывали на Луне, разработали «умные машины» и методы роботизированной хирургии, позволять сохранять такое положение дел было бы безумием. |
The urban and district education services have developed their own action plans, which guarantee the inalienable right of the child to live and be brought up in a family. |
Городские и районные отделы образования разработали свои планы работы, обеспечивающие неотъемлемое право ребенка жить и воспитываться в семье. |
Baseline: Limited government capacities and small number of countries that have developed integrated water resources management incorporating the required social, gender, economic and environmental dimensions. |
Исходное состояние: Ограниченный потенциал государственного управления и небольшое количество стран, которые разработали планы комплексного управления водными ресурсами, учитывающие необходимые социальные, гендерные, экономические и экологические аспекты. |
Outcome: (2.1) Countries that have developed with UNCDF support an action plan in support of building an inclusive financial sector |
Общий результат 2.1: страны, которые при содействии ФКРООН разработали план действий в поддержку формирования инклюзивного финансового сектора |
Some civil society groups and United Nations organizations have developed specific methodologies to analyse budget implications for particular social groups, such as women or children. |
Ряд групп гражданского общества и организаций системы Организации Объединенных Наций разработали специальные методики анализа бюджетных последствий для конкретных социальных групп, таких как женщины и дети. |
Many Governments put in place gender-sensitization workshops or training courses for education personnel, and developed handbooks for teachers, social workers and school psychologists. |
Многие правительства организовали практикумы для ознакомления с гендерной тематикой или соответствующие учебные курсы для работников просвещения и разработали справочники для учителей, социальных работников и школьных психологов. |
As women increasingly suffer from tobacco-induced diseases, including cancer, countries developed tobacco prevention programmes targeted at women. |
Ввиду того, что женщины все в большей степени страдают от заболеваний, вызванных табакокурением, в том числе от раковых заболеваний, страны разработали программы по предотвращению табакокурения, предназначенные для женщин. |
In addition, under the United Nations Secretariat umbrella, some secretariat entities, ECE, UNEP and UNHCR have developed a specific accountability framework for their internal use. |
Кроме того, под эгидой Секретариата Организации Объединенных Наций некоторые секретариатские подразделения, ЕЭК, ЮНЕП и УВКБ разработали специальную систему подотчетности для внутреннего пользования. |
Number of countries that have developed updated comprehensive chemicals and wastes management strategies; |
Число стран, которые разработали обновленные комплексные стратегии регулирования химических веществ и обращения с отходами; |
Indicator: Number of parties, having received capacity-building support, that have developed national strategies, plans or programmes for implementing hazardous waste minimization projects. |
Показатель: число Сторон, среди получивших поддержку для создания потенциала, которые разработали национальные стратегии, планы и программы осуществления проектов по минимизации опасных отходов. |
United Nations teams mapped out how the constitution-making process could move forward in the next year and a public consultation strategy has been developed. |
Группы Организации Объединенных Наций определили порядок продвижения процесса по разработке конституции в следующем году и разработали стратегию проведения консультаций с общественностью. |
The secretariats of the World Meteorological Organization (WMO) and the UNCCD jointly developed a concept for a global initiative on advocating for national drought policies. |
Секретариат Всемирной метеорологической организации (ВМО) и КБОООН совместно разработали концепцию глобальной инициативы пропаганды национальных программ по борьбе с засухой. |
As the subsectors have grown up in isolation, they have developed their own standards, rules and regulations, operating practices and procedures and documentation. |
Ввиду того, что подсектора развиваются в изоляции друг от друга, они разработали собственные стандарты, правила и нормативно-правовую базу, практику и процедуры эксплуатации и документацию. |