National maternity hospitals have developed programmes which provide a high level of personal assistance to birth mothers. |
Существующие в стране родильные дома разработали программы, обеспечивающие оказание высококвалифицированной персональной помощи роженицам. |
The publicity materials, including the website design, video, articles and quizzes, were developed and produced by young people on a voluntary basis. |
Молодые люди на добровольной основе разработали и выпустили рекламные материалы, включая структуру веб-сайта, видеофильмы, статьи и викторины. |
Participants have established their network and developed a programme of work. |
Участники сформировали свою сеть и разработали программу работы. |
More than half of the reporting countries, most in Africa, developed the I-IF based on their NAP. |
Более половины отчитывающихся стран, прежде всего в Африке, разработали КИРП на основе своих НПД. |
In South-East Asia, UNODC and the Anti-Terrorism Council of the Philippines developed a long-term training programme for collaborative investigation and prosecution in terrorism-related cases. |
В Юго-Восточной Азии ЮНОДК и Антитеррористический совет Филиппин разработали долгосрочную программу профессиональной подготовки для проведения совместных расследований и осуществления судебного преследования в отношении дел, связанных с терроризмом. |
They also developed monitoring and evaluation systems for the implementation of the forest instrument. |
Они также разработали системы контроля и оценки хода осуществления документа по лесам. |
Its States members developed and agreed to use the online format as a regional reporting mechanism. |
Ее государства-члены разработали соответствующий электронный формат и согласились использовать его в качестве регионального механизма отчетности. |
In addition, several cantons have developed their own assessments or strategies on climate change with chapters on water. |
Кроме того, несколько кантонов разработали свои собственные оценки или стратегии в области изменения климата, содержащие главы по водным ресурсам. |
Many NSOs have also developed their own tailored processes and software specific to their legislative requirements. |
Многие НСО также разработали свои собственные индивидуальные процессы и программные продукты с учетом требований своего законодательства. |
In recent years, both individual researchers and organisation have developed experimental measures of the stock of human capital in monetary terms. |
В последние годы отдельные исследователи и организации разработали экспериментальные методы стоимостной оценки запасов человеческого капитала. |
Based on the HFA, many subregions in the Asia-Pacific region developed or improved their own subregional frameworks for disaster risk management. |
Руководствуясь ХРПД, многие субрегионы в Азиатско-Тихоокеанском регионе разработали или усовершенствовали собственные субрегиональные механизмы снижения риска бедствий. |
They have jointly developed an overarching policy to deal with environmental issues. |
Они совместно разработали общую стратегию решения экологических проблем. |
In addition, the Federal Government of Somalia, AMISOM and partners recently developed structures and terms of reference for the reception centres. |
Кроме того, федеральное правительство Сомали, АМИСОМ и партнеры недавно разработали структуры и круг полномочий для приемных центров. |
To strengthen the performance of these committees, the General National Congress and UNSMIL developed a comprehensive support programme. |
Для того чтобы улучшить работу этих комитетов, Всеобщий национальный конгресс и МООНПЛ разработали всеобъемлющую программу поддержки. |
We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. |
Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ. |
The Syrian authorities have developed an initial security plan for the transport of materials associated with the chemical weapons programme within the country. |
Сирийские власти разработали первоначальный план обеспечения безопасности перевозок материалов, имеющих отношение к программе по химическому оружию, в пределах страны. |
In consultation with the Ministry of Agriculture, UNIFIL developed a guidance manual on sound veterinary practices for local distribution. |
В консультации с Министерством сельского хозяйства ВСООНЛ разработали наставление по правильной ветеринарной методике, предназначенное для местного распространения. |
The United Nations and partners developed strategic sector plans for education and promoted the allocation of increased Government funds into social services. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры разработали стратегические планы для сектора образования и содействовали увеличению государственных ассигнований на социальные нужды. |
The participants in the workshop developed a set of unofficial recommendations for the implementation of the resolution. |
На этом семинаре участники разработали комплекс неофициальных рекомендаций по вопросам осуществления этой резолюции. |
GTRI and the three participating institutions designed and developed specialized nuclear security curricula, course material and laboratory activities for the programme. |
ГТРИ и три участвующих учебных заведения продумали и разработали специальные учебные программы по ядерной безопасности, курсовые материалы и лабораторные работы для этой программ. |
The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections. |
Национальный избирательный совет и судебные органы разработали инновационные системы рассмотрения недовольств и жалоб в ходе выборов. |
Some countries have developed guidance on what taking "due account" means in practice. |
Некоторые страны разработали руководство по вопросу того, что на практике означает «надлежащий учет». |
Many Parties have developed their own methodology to ensure the quality of the data in the PRTR report. |
Многие Стороны разработали собственную методологию обеспечения качества данных в отчетах РВПЗ. |
During the first two regional seminars, participants developed road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation. |
Участники двух первых региональных семинаров разработали планы действий по осуществлению Протокола и оказанию дальнейшего содействия гармонизации и сотрудничеству на субрегиональном уровне. |
Another 6 countries have developed draft laws, which are currently under discussion in their respective legislatures. |
Еще шесть стран разработали законопроекты, которые в настоящее время обсуждаются в их соответствующих законодательных органах. |