Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
National maternity hospitals have developed programmes which provide a high level of personal assistance to birth mothers. Существующие в стране родильные дома разработали программы, обеспечивающие оказание высококвалифицированной персональной помощи роженицам.
The publicity materials, including the website design, video, articles and quizzes, were developed and produced by young people on a voluntary basis. Молодые люди на добровольной основе разработали и выпустили рекламные материалы, включая структуру веб-сайта, видеофильмы, статьи и викторины.
Participants have established their network and developed a programme of work. Участники сформировали свою сеть и разработали программу работы.
More than half of the reporting countries, most in Africa, developed the I-IF based on their NAP. Более половины отчитывающихся стран, прежде всего в Африке, разработали КИРП на основе своих НПД.
In South-East Asia, UNODC and the Anti-Terrorism Council of the Philippines developed a long-term training programme for collaborative investigation and prosecution in terrorism-related cases. В Юго-Восточной Азии ЮНОДК и Антитеррористический совет Филиппин разработали долгосрочную программу профессиональной подготовки для проведения совместных расследований и осуществления судебного преследования в отношении дел, связанных с терроризмом.
They also developed monitoring and evaluation systems for the implementation of the forest instrument. Они также разработали системы контроля и оценки хода осуществления документа по лесам.
Its States members developed and agreed to use the online format as a regional reporting mechanism. Ее государства-члены разработали соответствующий электронный формат и согласились использовать его в качестве регионального механизма отчетности.
In addition, several cantons have developed their own assessments or strategies on climate change with chapters on water. Кроме того, несколько кантонов разработали свои собственные оценки или стратегии в области изменения климата, содержащие главы по водным ресурсам.
Many NSOs have also developed their own tailored processes and software specific to their legislative requirements. Многие НСО также разработали свои собственные индивидуальные процессы и программные продукты с учетом требований своего законодательства.
In recent years, both individual researchers and organisation have developed experimental measures of the stock of human capital in monetary terms. В последние годы отдельные исследователи и организации разработали экспериментальные методы стоимостной оценки запасов человеческого капитала.
Based on the HFA, many subregions in the Asia-Pacific region developed or improved their own subregional frameworks for disaster risk management. Руководствуясь ХРПД, многие субрегионы в Азиатско-Тихоокеанском регионе разработали или усовершенствовали собственные субрегиональные механизмы снижения риска бедствий.
They have jointly developed an overarching policy to deal with environmental issues. Они совместно разработали общую стратегию решения экологических проблем.
In addition, the Federal Government of Somalia, AMISOM and partners recently developed structures and terms of reference for the reception centres. Кроме того, федеральное правительство Сомали, АМИСОМ и партнеры недавно разработали структуры и круг полномочий для приемных центров.
To strengthen the performance of these committees, the General National Congress and UNSMIL developed a comprehensive support programme. Для того чтобы улучшить работу этих комитетов, Всеобщий национальный конгресс и МООНПЛ разработали всеобъемлющую программу поддержки.
We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ.
The Syrian authorities have developed an initial security plan for the transport of materials associated with the chemical weapons programme within the country. Сирийские власти разработали первоначальный план обеспечения безопасности перевозок материалов, имеющих отношение к программе по химическому оружию, в пределах страны.
In consultation with the Ministry of Agriculture, UNIFIL developed a guidance manual on sound veterinary practices for local distribution. В консультации с Министерством сельского хозяйства ВСООНЛ разработали наставление по правильной ветеринарной методике, предназначенное для местного распространения.
The United Nations and partners developed strategic sector plans for education and promoted the allocation of increased Government funds into social services. Организация Объединенных Наций и ее партнеры разработали стратегические планы для сектора образования и содействовали увеличению государственных ассигнований на социальные нужды.
The participants in the workshop developed a set of unofficial recommendations for the implementation of the resolution. На этом семинаре участники разработали комплекс неофициальных рекомендаций по вопросам осуществления этой резолюции.
GTRI and the three participating institutions designed and developed specialized nuclear security curricula, course material and laboratory activities for the programme. ГТРИ и три участвующих учебных заведения продумали и разработали специальные учебные программы по ядерной безопасности, курсовые материалы и лабораторные работы для этой программ.
The National Electoral Board and the judiciary had developed innovative systems for handling grievances and complaints during elections. Национальный избирательный совет и судебные органы разработали инновационные системы рассмотрения недовольств и жалоб в ходе выборов.
Some countries have developed guidance on what taking "due account" means in practice. Некоторые страны разработали руководство по вопросу того, что на практике означает «надлежащий учет».
Many Parties have developed their own methodology to ensure the quality of the data in the PRTR report. Многие Стороны разработали собственную методологию обеспечения качества данных в отчетах РВПЗ.
During the first two regional seminars, participants developed road maps to implement the Protocol and further promote subregional harmonization and cooperation. Участники двух первых региональных семинаров разработали планы действий по осуществлению Протокола и оказанию дальнейшего содействия гармонизации и сотрудничеству на субрегиональном уровне.
Another 6 countries have developed draft laws, which are currently under discussion in their respective legislatures. Еще шесть стран разработали законопроекты, которые в настоящее время обсуждаются в их соответствующих законодательных органах.