With the support of the United Nations, some developed gender-sensitive projects on disaster preparedness and emergency response. |
При поддержке Организации Объединенных Наций некоторые из них разработали гендерно критичные проекты по обеспечению готовности и чрезвычайного реагирования в случае стихийных бедствий. |
Cases involving preventive offences raised a number of legal and policy issues, and States had developed differing approaches to deal with them. |
Дела, касающиеся преступлений с усеченным составом, породили целый ряд правовых и стратегических проблем, и государства разработали разные подходы к их решению. |
Currently, there are more than 34 developing-country parties that have not yet developed elements of national action plans. |
В настоящее время более 34 Сторон, являющихся развивающимися странами, еще не разработали элементы национальных планов действий. |
According to information received by the Office, many Governments have already developed national programmes of action or their equivalents. |
По информации, полученной Бюро, многие правительства уже разработали национальные программы действий или их эквиваленты. |
During this meeting, experts from five of the signatory States, excluding Cameroon, developed a plan of action to implement the Declaration. |
На этом совещании эксперты из пяти государств, подписавших Декларацию, за исключением Камеруна, разработали План действий по осуществлению Декларации. |
Representatives of the Government and civil society organizations have developed a first draft, while consultations with leading ministries are under way. |
Представители правительства и организаций гражданского общества разработали первый проект, и в настоящее время проводятся консультации с головными ведомствами. |
States of the subregion have developed joint strategies and relationships among their various counter-terrorism agencies. |
Государства субрегиона разработали совместные стратегии и наладили контакты между своими различными контртеррористическими органами. |
Six States have developed, either fully or partially, national counter-terrorism strategies. |
Шесть государств разработали - полностью или частично - национальные стратегии по борьбе с терроризмом. |
Many States have also developed law enforcement programmes to counter radicalization. |
Многие государства разработали также программы правоохранительной деятельности, направленные на противодействие радикализации. |
Many member countries have developed national road safety plans with measurable goals, targets and indicators. |
Многие страны-члены разработали национальные планы обеспечения безопасности дорожного движения, определив в их рамках поддающиеся оценке плановые задания и показатели. |
Five Regional Offices have developed their own gender rosters to complement the global roster. |
Пять региональных отделений разработали свои собственные реестры специалистов по гендерным вопросам в дополнение к глобальному реестру. |
OECD and Eurostat have developed seven biodiversity indicators related to "Wildlife". |
ОЭСР и Евростат разработали семь показателей биоразнообразия, связанных с "дикой природой". |
We have also developed an action plan on physical activity for health as part of our measures for the prevention of NCDs. |
Мы также разработали план действий относительно физической активности для укрепления здоровья в качестве одной из мер профилактики НИЗ. |
We have developed a framework for NCD prevention and control. |
Мы разработали рамочную стратегию профилактики НИЗ и борьбы с ними. |
In Afghanistan, UNDP and UNODC jointly developed a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants. |
В Афганистане ПРООН и ЮНОДК совместно разработали комплексную программу обследований по вопросам коррупции и неподкупности гражданских служащих. |
Numerous governments have developed disaster reduction plans. |
Многие правительства разработали планы уменьшения опасности бедствий. |
To this end, the sector agencies have developed their respective HIV/AIDS at Workplace and Equal Employment Opportunity Policies. |
С этой целью ведомства данного сектора разработали собственные стратегии в отношении ВИЧ/СПИД на рабочих местах и по обеспечению равноправия при найме на работу. |
Together, they had developed a draft master plan that was compatible with Montenegro's needs and goals and consistent with the international instruments. |
Вместе они разработали проект генерального плана, соотносящегося с потребностями и целями Черногории и согласующегося с международными договорами. |
As part of its communication strategy, the United Nations and OHCHR have developed complementary and linked communications tools, including websites. |
В рамках своей коммуникационной стратегии Организация Объединенных Наций и УВКПЧ разработали дополнительные и взаимосвязанные коммуникационные инструменты, включая веб-сайты. |
Some States reported that they had developed a number of television and radio programmes for raising public awareness. |
Некоторые государства сообщили, что они разработали ряд телевизионных и радиовещательных программ для повышения уровня информированности населения. |
They have developed an innovative model that guides stakeholders at the national, facility and community levels in addressing the underlying causes. |
Они разработали инновационную модель для использования заинтересованными сторонами на национальном уровне, уровне медицинского учреждения и общины в целях ликвидации коренных причин смертности. |
In the last 20 years, various countries and regional organizations have developed legislation and legal frameworks to address cybercrime. |
За последние 20 лет разные страны и региональные организации в целях борьбы с киберпреступностью разработали соответствующие законодательные и правовые рамочные документы. |
Some countries involve industry in criminal investigations purely on a voluntary basis and have developed guidelines to facilitate the cooperation of industry and law enforcement. |
Некоторые страны привлекают представителей частного сектора к участию в уголовных расследованиях исключительно на добровольной основе и разработали руководящие указания в целях содействия налаживанию сотрудничества между ними и правоохранительными органами. |
The Special Committee notes that some peacekeeping missions have developed benchmarks to measure progress in achieving all mandated tasks, including protection of civilians. |
Специальный комитет отмечает, что некоторые миссии по поддержанию мира разработали исходные показатели для оценки прогресса в деле выполнения всех предусмотренных мандатами задач, включая защиту гражданских лиц. |
Around 40,000 ships engaged in international voyages and over 10,000 port facilities serving them have had their security plans developed and approved. |
Около 40000 судов, совершающих международные рейсы, и более 10000 обслуживающих их портовых средств разработали и приняли свои планы по обеспечению безопасности. |