Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. Некоторые страны разработали механизмы инвестирования дополнительно привлеченного капитала благодаря высоким ценам на энергоносители, что способствовало ускорению экономического роста и социального развития.
The ExEA, jointly with the MOEW, and with the technical assistance of the Austrian Environmental Agency, has developed a Catalogue of Environmental Data Sources in Bulgaria. ИАОС совместно с МООСВХ и при техническом содействии Австрийского агентства по охране окружающей среды разработали каталог источников экологических данных в Болгарии.
To that end, the Departments have developed policies to ensure the proper handling, access controls and sharing of information at Headquarters and in peacekeeping operations. С этой целью департаменты разработали политику для обеспечения надлежащей обработки информации, мер по контролю доступа и обмена информацией в Центральных учреждениях и в миротворческих операциях.
In response to the lack of adequate science-based monitoring and assessment programmes relating to marine litter, UNEP and IOC have developed guidelines to address this problem. В ответ на нехватку адекватных научных программ мониторинга и оценки положения с замусориванием моря ЮНЕП и МОК разработали руководство по решению этой проблемы.
Furthermore, an inexpensive drug detection test, developed by Venezuelan scientists, had effectively replaced the narcotics test, which had been much more costly. Кроме того, венесуэльские ученые разработали сравнительно недорогой способ обнаружения наркотиков, который успешно заменил существенно более дорогостоящий "наркотест".
In July 2009, OHCHR and the Commission developed a project for the implementation of joint activities in the context of detention and the rights of detainees. В июле 2009 года УВКПЧ и Национальная комиссия разработали проект по осуществлению совместных мероприятий, касающихся условий содержания под стражей и прав задержанных.
Members of the Council, all of them high-level business representatives, explored sector-wide investment opportunities and developed policy recommendations for the Governments of the five above-mentioned member countries. Члены Совета, все из которых являются высокопоставленными представителями деловых кругов, изучили возможности общесекторальных инвестиций и разработали методические рекомендации для правительств пяти вышеуказанных стран-участниц.
The United Nations family in Sierra Leone has developed a Joint Vision to support peace consolidation through 21 concrete programmes. Организации системы Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне разработали совместную концепцию укрепления мира путем осуществления 21 конкретной программы.
Following the mid-term review the two agencies developed a concept paper which outlined principles for strengthened cooperation and suggested linking activities at the local, national and global levels. После среднесрочного обзора ЮНЕП и ООН-Хабитат разработали концептуальный документ с изложением принципов укрепления сотрудничества и выступили с предложением увязки мероприятий на местном, национальном и глобальном уровнях.
UNEP is on the Executive Board and the consortia of the Millennium Ecosystem Assessment, which assessed and developed response measures for multi-scale ecosystem approaches relevant to drylands. ЮНЕП представлена в Исполнительном совете и консорциуме участников Оценки состояния экосистем на рубеже тысячелетий, которые оценили и разработали меры реагирования для применения многомасштабных экосистемных подходов, имеющих важное значение для засушливых земель.
The JIU found that almost every organization of the system performs its own payroll processing function and developed its own payroll solution. ОИГ установила, что почти все организации системы выполняют функции начисления заработной платы самостоятельно и разработали для этого свои собственные системы.
Preliminary results validate the usefulness of these initiatives as country offices have successfully established gender thematic groups and developed their own indicators of progress towards gender equality. Предварительные результаты подтверждают полезность этих инициатив, ибо страновые отделения успешно завершили работу по созданию гендерных тематических групп и разработали свои собственные индикаторы прогресса в области гендерного равенства.
Over the past decade, several organizations have developed training materials and curricula on the reproductive health and gender aspects of conflict and natural disasters. За последнее десятилетие ряд организаций разработали учебные материалы и программы по вопросам охраны репродуктивного здоровья и гендерным аспектам конфликтов и стихийных бедствий.
As a result, many countries have developed materials and curricula related to gender equality and gender-sensitive reproductive health issues and have trained teachers for that purpose. В результате многие страны разработали материалы и учебную программу, связанные с равенством между мужчинами и женщинами и вопросами репродуктивного здоровья, с учетом гендерных аспектов и подготовили для этих целей преподавателей.
The Institute and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan developed a course on the interim criminal procedure code and the protection of human rights. Институт и Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в Афганистане разработали курс по временному уголовно-процессуальному кодексу и защите прав человека.
Several states have set up ministries or national councils for human rights, while others have widened the powers and independence of civil society organizations and developed legislation in support of freedoms. Некоторые государства учредили министерства и национальные советы по правам человека, а другие расширили возможности и независимость организаций гражданского общества, а также разработали законы в защиту свобод.
MONUC and UNDP have developed an action plan to facilitate the extension of State authority in Ituri and to alleviate the immediate economic and social needs of the population. МООНДРК и ПРООН разработали план действий для содействия установлению государственной власти в Итури и частичного удовлетворения срочных экономических и социальных потребностей населения.
As a result of this consultation, the regional offices developed outlines for regional strategies for the implementation of the Rotterdam Convention, including tentative schedules of activities for 2006 in the different regions. По итогам этого консультативного совещания региональные отделения разработали основные положения региональных стратегий осуществления Роттердамской конвенции, включая предварительный график проведения мероприятий на 2006 год в различных регионах.
It is proposed that those Parties which have developed a national plan or strategy for the implementation of the Convention will be given priority for participation in these meetings. Было предложено, чтобы тем странам, которые разработали национальный план или стратегию осуществления Конвенции, было предоставлено приоритетное право на участие в этих совещаниях.
In 2006, the UNDG Executive Committee agencies developed and deployed to their country offices a harmonized, joint programme reporting format for donors. В 2006 году учреждения Исполнительного комитета ГООНВР разработали и ввели в своих страновых отделениях согласованный общий формат предназначенного для представления донорам отчета об осуществлении программы.
Responding to circumstances at the negotiation table, parties to the Nisga'a treaty, for example, developed the modified rights model for achieving certainty. С учетом обстоятельств, которые складывались за столом переговоров, участники договора Нисга'а, например, разработали модифицированную модель прав с целью достижения определенности.
In some municipalities/cities, such as Helsinki and Vantaa, the local conciliation offices have developed models for the resolution of conflicts between different ethnic groups (). В некоторых муниципалитетах/городах, таких, как Хельсинки и Вантаа, местные бюро по примирению разработали типовые механизмы урегулирования конфликтов между различными этническими группами ().
Pipeline operators should demonstrate that they have developed appropriate performance indicators to monitor the pipeline management system (PMS); операторы трубопроводов должны продемонстрировать, что они разработали соответствующие показатели функционирования в целях контроля системы управления трубопроводом (СУТ);
To this end, the U.S. has improved existing border operations, established international partnerships, and developed new approaches to control our borders. С этой целью Соединенные Штаты активизировали деятельность пограничных органов, установили международные партнерские отношения и разработали новые подходы к охране своих границ.
For example, in the area of Counter-terrorist Finance Training, the United States has recently developed training programs addressing bulk cash smuggling and terrorist abuse of charities. Например, в области подготовки по вопросам борьбы с финансированием терроризма Соединенные Штаты недавно разработали учебные программы, в которых рассматривались такие вопросы, как контрабанда крупных сумм наличности и использование террористами благотворительных организаций.