Английский - русский
Перевод слова Developed
Вариант перевода Разработали

Примеры в контексте "Developed - Разработали"

Все варианты переводов "Developed":
Примеры: Developed - Разработали
Under the borders of solidarity programme, UNHCR and its partners developed nearly 1,000 microcredit, vocational training and housing projects in 350 border communities in Ecuador, Panama and the Bolivarian Republic of Venezuela. В рамках программы "Границы солидарности" УВКБ и его партнеры разработали около тысячи проектов микрокредитования, профессиональной подготовки и жилищного строительства в 350 приграничных общинах Эквадора, Панамы и Боливарианской Республики Венесуэлы.
Adaptation represents an important challenge for all countries and especially for countries with economies in transition, but few countries have developed adaptation strategies so far. Адаптация представляет собой важное испытание для всех стран, и особенно для стран с переходной экономикой, но пока лишь немногие страны разработали стратегии адаптации.
In a little less than a year in Government, we have developed structural reforms and programmes to meet the needs of our people, focusing particularly on society's most vulnerable groups. Менее чем за год работы в правительстве мы разработали структурные реформы и программы для удовлетворения потребностей нашего населения, с особым акцентом на самых уязвимых группах общества.
The cooperative movement mobilized and prioritized activities for assistance and reconstruction and cooperatives developed some guiding principles, including partnership with organizations on the ground, to diversify support to different projects and avoid duplication of effort. Кооперативное движение обеспечивало мобилизацию усилий по оказанию помощи и реконструкции и осуществление соответствующей деятельности в первоочередном порядке, причем кооперативы также разработали ряд руководящих принципов, включая принцип партнерства с организациями на местах, в целях оказания более диверсифицированной поддержки различным проектам и недопущения дублирования усилий.
Jamaica, Maldives, Mauritius, Saint Lucia, Seychelles and Saint Vincent and the Grenadines have developed national solid waste management policies, acts or programmes. Маврикий, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсия и Ямайка разработали национальные стратегии, законодательство или программы в области удаления твердых отходов.
To assist countries in this task, the United Nations Environment Programme (UNEP) and the World Bank, with the financial support of the Government of Denmark, developed draft guidance on planning and developing national implementation plans. Для оказания странам помощи в выполнении этой задачи Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Всемирный банк при финансовой поддержке со стороны правительства Дании разработали проект руководящих указаний по планированию и разработке национальных планов выполнения.
The IMF and the World Bank have developed debt sustainability analysis frameworks for low- and middle-income countries, taking into account country-specific circumstances and external shocks. МВФ и Всемирный банк разработали инструментарий для анализа приемлемости долга стран с низкими и средними доходами с учетом конкретных условий стран и внешних шоковых потрясений.
Fortunately for these farmers, a few Indian banks and agro-industrial firms have, over the past two or three years, developed new financing schemes which require neither land collateral nor third-party guarantees. К счастью для них ряд индийских банков и агропромышленных фирм в последние два-три года разработали новые схемы финансирования, не требуя в качестве обеспечения ни землю, ни гарантий третьих сторон.
Implementation of the recommendations of the Bamako Resolution which were developed by participating governments, the FAO, the United Nations Environment Programmed (UNEP) and the Tehran Process secretariat could be achieved through the Joint Approach. Реализации рекомендаций Бамакской резолюции, которые разработали участвующие правительства, ФАО, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и секретариат Тегеранского процесса, можно добиться только с помощью совместного подхода.
Consequently, Governments and international actors, such as the European Union, IOM and the United Nations Development Programme (UNDP), have developed programmes to assist returnees in business activities. В этой связи правительства и международные субъекты, такие, как Европейский союз, МОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), разработали программы оказания помощи возвращающимся мигрантам в предпринимательской деятельности.
Although school curricula have not been streamlined to teach women their rights, Government and NGOs have developed IEC materials to enlighten women groups and students on their rights. Хотя школьный учебный план был подготовлен без учета требований ознакомления женщин с их правами, правительство и НПО разработали информационные, учебные и коммуникационные материалы для проведения просветительской работы среди различных групп женского населения и учащихся по проблеме их прав.
Other organizations from the non-governmental sector, acting through youth centres, have also developed a better approach towards vulnerable groups, especially drug-addicted persons. Другие неправительственные организации, действуя по линии молодежных центров, также разработали более эффективный подход к группам риска, прежде всего к наркоманам.
The United States of America developed a new combination test procedure for hinged side doors that is representative of the combination of longitudinal compressive and lateral tensile forces that occur in real-world latch failures. Соединенные Штаты Америки разработали процедуру нового комбинированного испытания элементов для навесных боковых дверей, в ходе которого используется репрезентативное сочетание продольных сжимающих и боковых растягивающих сил, встречающееся при реальных отказах защелки.
The Advisory Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations and the World Food Programme (WFP) had jointly developed and finalized common aviation standards pursuant to specific recommendations issued by ICAO. Консультативный комитет был проинформирован о том, что Департамент операций по поддержанию мира и Мировая продовольственная программа (МПП) совместными усилиями разработали общие требования в отношении воздушного транспорта, учитывающие конкретные рекомендации ИКАО.
National, regional and global initiatives, including the Global Coalition on Women and AIDS, have focused attention and developed strategies to address women's vulnerability and integrate gender into HIV/AIDS responses. Национальные, региональные и глобальные инициативы, в том числе Глобальная инициатива по положению женщин и СПИДу, сосредоточили свое внимание на решении проблемы уязвимости женщин и на интегрировании гендерных аспектов в деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом и разработали соответствующие стратегии.
(c) Not all the peacekeeping missions formally identified training needs or developed training plans for procurement officers; с) не все миссии по поддержанию мира формально определили потребности в профессиональной подготовке сотрудников по закупкам или разработали учебные планы для них;
The EU Police Mission, the Office of the High Representative and other stakeholders developed a package of laws, adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly during the period, which will make SIPA the key force in the fight against serious organized crime. В течение данного периода Полицейская миссия Европейского союза, Управление Высокого представителя и другие заинтересованные стороны разработали принятый Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины пакет законов, что сделает СИПА основной силой в борьбе против крупномасштабной организованной преступности.
The Education and Social and Human Sciences sectors in UNESCO developed specific sector policies and strategies, on the basis of which the programme budget for 2004-2005 will be implemented. В ЮНЕСКО секторы образования и общественных и гуманитарных наук разработали конкретные секторальные политику и стратегии, на основе которых будет осуществляться бюджет по программам на 2004 - 2005 годы.
For example, five regional offices of ILO have developed policy statements and strategies based on the mainstreaming strategy for the ILO Decent Work Agenda. Например, пять региональных отделений МОТ разработали программные заявления и стратегии на основе стратегии актуализации гендерной проблематики для программы МОТ по обеспечению надлежащих условий труда.
The participants also developed a set of model projects for national implementation, which have been submitted to the United Nations Office on Drugs and Crime and the UNAIDS secretariat to be considered for funding and support. Участники разработали также комплекс типовых проектов для осуществления на национальном уровне, которые были представлены Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и секретариату ЮНЭЙДС для рассмотрения с точки зрения возможности их финансирования и оказания поддержки.
Both the SFI and CSA systems in North America have developed logos, licensing procedures and on-product labelling, but are not issuing CoC licences so far. Как ПУЛХ, так и КАС в Северной Америке разработали свои эмблемы, процедуры лицензирования и маркировки продукции, однако пока не выдают сертификатов УПС.
Through UCLG, Local Government Associations have developed a mapping mechanism to collect data on the status of women in local decision-making. В рамках ОГМВ ассоциации местных органов власти разработали аналитический механизм для сбора данных об участии женщин в работе местных органов власти.
Since the Fourth World Conference on Women in 1995, many countries have developed policies and action plans on gender mainstreaming, some of which include specific timelines and targets. После четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в 1995 году, многие страны разработали политику и планы действий, направленные на обеспечение учета гендерной проблематики.
In 2004, 55 per cent of country offices in programme countries had developed web sites or web pages, up from 43 per cent in 2002. В 2004 году 55 процентов страновых отделений в странах, охваченных программами, разработали веб-сайты или веб-страницы, тогда как в 2002 году таковых было 43 процента.
The chief statisticians and coordinators of statistical activities in the various international agencies have developed a set of principles governing international statistical activities and have drawn up related good practices. Руководители статистических подразделений и координаторы статистической деятельности в различных международных организациях разработали комплекс принципов, регулирующих международную статистическую деятельность, и подготовили рекомендации в отношении надлежащей оптимальной практики.