Under the "Partnership for anti-corruption knowledge" initiative, UNODC and UNDP developed a training manual on using the Convention in development cooperation related to anti-corruption efforts. |
В рамках инициативы "Партнерство в области знаний о противодействии коррупции" УНП ООН и ПРООН разработали учебное пособие по использованию Конвенции в процессе сотрудничества в целях развития в вопросах борьбы с коррупцией. |
Since Rio+20, the regional commissions have developed common approaches to identify regional strategies aimed at strengthening sustainable development and participating in the process towards post-2015 MDGs. |
После Рио+20 региональные комиссии разработали совместные подходы с целью разработки региональных стратегий, нацеленных на укрепление устойчивого развития и участия в процессе достижения ЦРДТ в период после 2015 года. |
The agencies continued to monitor the situation and developed plans for a vaccination campaign, the implementation of which is pending the laboratory test results. |
Учреждения продолжали отслеживать обстановку и разработали планы кампаний вакцинации, которые планируется провести в случае, если результаты лабораторных исследований подтвердят диагноз. |
Some countries have reported that they have developed a national strategy through a multi-stakeholder participatory process with the involvement of NGOs, the private sector, local governments and communities. |
Некоторые страны сообщили о том, что они уже разработали национальную стратегию в рамках многостороннего партисипативного процесса, в котором приняли участие представители НПО, частного сектора, местных органов управления и общин. |
A number of key departments and agencies have developed specific strategies to ensure that their services respond to Ireland's changed demographic in an inter-culturally competent and inclusive manner. |
Ряд ключевых министерств и ведомств разработали конкретные стратегии, чтобы их услуги соответствовали изменившейся демографической ситуации на межкультурной, компетентной и всеобъемлющей основе. |
The two programmes have developed a memorandum of understanding to formalize their partnership and develop a plan of action to promote sustainable cities in the region. |
Две программы разработали меморандум о взаимопонимании, чтобы официально закрепить свои партнерские отношения и разработать план действий для поощрения развития экологически устойчивых городов в регионе. |
In preparation for the meeting, the Bureau and the Multidisciplinary Expert Panel developed a guidance document in accordance with the scoping process set out in the annex to decision IPBES-2/3. |
В рамках подготовки к совещанию Бюро и Многодисциплинарная группа экспертов разработали руководящий документ в соответствии с процессом проведения аналитического исследования, изложенным в приложении к решению МПБЭУ-2/3. |
The complementary qualitative indicator was that 80 per cent of the trained disaster management committees had developed and adopted risk reduction plans by December 2008. |
Дополнительный качественный показатель заключался в том, что 80% подготовленных комитетов по предотвращению ущерба от стихийных бедствий к декабрю 2008 года разработали и утвердили планы уменьшения риска. |
Many Parties have developed new institutional arrangements and legislation with a focus on the implementation of activities related to Article 6 of the Convention. |
Многие Стороны разработали новые институциональные механизмы и новое законодательство с уделением особого внимания осуществлению деятельности по статье 6 Конвенции. |
Among the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator, at least 24 either developed or revised their inter-agency contingency plans during the reporting period. |
За отчетный период по крайней мере 24 из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных обстоятельств. |
A number of States have developed specialized determination procedures to identify stateless migrants on their territory and ensure that they are treated in accordance with the Convention and related standards. |
Ряд государств разработали специальные процедуры в целях выявления не имеющих гражданства мигрантов на их территории и обеспечения того, чтобы с ними обращались в соответствии с положениями Конвенции и надлежащими стандартами. |
To that end, ASEAN had developed and implemented various initiatives, programmes and work plans, including the Initiative for ASEAN Integration. |
С этой целью страны АСЕАН разработали и осуществили различные инициативы, программы и рабочие планы, в том числе инициативу по интеграции АСЕАН. |
As a result of ILO efforts, a number of large multinational companies had already developed practical strategies for combating child labour in their global supply chains. |
В результате усилий МОТ ряд крупных транснациональных компаний уже разработали практические стратегии борьбы с детским трудом в своих глобальных цепочках поставок. |
In working to implement the Declaration, CARICOM member States had developed national and regional laws and policies on the protection and promulgation of the rights of indigenous peoples. |
В процессе осуществления Декларации государства-члены КАРИКОМ разработали национальные и региональные законы и стратегии для защиты и поощрения прав коренных народов. |
In Germany, a (gazetteer) web service was developed by the Federal Agency for Cartography and Geodesy and the Permanent Committee on Geographical Names. |
В Германии Федеральное агентство по картографии и геодезии и Постоянный комитет по географическим названиям разработали Интернет-портал (справочную службу). |
We have developed a new resource kit for parents to help schools and parent-teacher associations plan and implement anti-drug programmes for parents. |
Мы разработали новый комплект методических материалов, чтобы помочь школам и родительско-учительским ассоциациям планировать и реализовывать предназначенные для родителей программы борьбы с наркотиками. |
We have, in collaboration with tertiary institutions, developed various assessment tools and diverse teaching resource packages for use by specialists and teachers. |
В сотрудничестве с высшими учебными заведениями мы разработали различные инструменты оценки и комплекты методических материалов, предназначенных для специалистов и учителей. |
UNOPS is in the process of implementing disaster recovery and business continuity plans for those UNOPS offices which have not yet developed them. |
В настоящее время ЮНОПС осуществляет планы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем для тех отделений ЮНОПС, которые еще не разработали их. |
They have also developed statistical guides to assist countries in producing and reporting on these priority areas on a regular basis. |
Они также разработали статистические руководства для оказания странам помощи в регулярной подготовке и представлении данных, относящихся к этим приоритетным областям. |
A number of statistical offices have developed user interfaces with which survey statisticians are able to draw samples on a self-service basis. |
Ряд статистических управлений разработали пользовательские интерфейсы, используя которые сотрудники, занимающиеся проведением статистических обследований, могут самостоятельно составлять выборки. |
A variety of youth-focused communication initiatives have been developed by the Department of Economic and Social Affairs, ITU, UNV, UN-Women and UNWTO. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам, ДООН, МСЭ, Структура «ООН-женщины» и ЮНВТО разработали широкий спектр целевых коммуникационных инициатив в отношении молодежи. |
Bollig and Schulte (1999) argue that African pastoralists have developed sustainable modes of pasture management based on a detailed knowledge of the dryland ecosystems. |
Боллиг и Шульте (1999 год) утверждают, что африканские скотоводы разработали устойчивые способы управления пастбищными угодьями, основанные на глубоком знании экосистем засушливых районов. |
Through a consultative, participatory and collaborative approach, sector stakeholders under the overall guidance of UEPB developed HANDSEDS to provide a systematic and action oriented framework. |
Опираясь на консультативный подход, широкое участие общественности и взаимодействие, заинтересованные субъекты сектора под общим руководством ССЭУ разработали СРЭИКП в качестве основы для систематических и конкретных действий. |
As mandated by the Security Council, the United Nations country team and UNMISS jointly developed and commenced the implementation of the Peacebuilding Support Plan. |
Как предусмотрено мандатом Совета Безопасности страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНЮС совместно разработали и приступили к осуществлению Плана поддержки миростроительства. |
In Africa, 14 countries developed an I-IF and 10 plan to develop one in the future. |
В Африке КИРП разработали 14 стран, а 10 стран планируют разработать ее в будущем. |