To this end, the implementing agencies developed in-house training material on foreign direct investment (with UNCTAD taking lead on this), energy technologies and trends in electricity generation and consumption in the nine and related countries (developed by UNECE). |
С этой целью осуществляющие агентства разработали внутренние учебные материалы по вопросам привлечения прямых иностранных инвестиций (эту работу возглавила ЮНКТАД), энергетическим технологиям и тенденциям в электроэнергетике и потреблении электричества в девяти странах - участницах проекта и других странах (подготовлено ЕЭК ООН). |
Not only has a tradition of regular consultation with OAU on issues of peace and security affecting the African continent developed, but many of the United Nations agencies and programmes have developed extensive bilateral programmes with OAU in their various areas of work. |
Проведение регулярных консультаций с ОАЕ по вопросам мира и безопасности, касающимся африканского континента, уже стало традицией, а многие учреждения и программы Организации Объединенных Наций разработали и осуществляют совместно с ОАЕ широкомасштабные двусторонние программы деятельности в различных областях их компетенции. |
Some Parties have developed innovative educational material, and others have successfully developed collaborative efforts in education, with the involvement of the NGO community and cooperation with universities or other institutions. |
преподавателей. Некоторые Стороны разработали новаторские учебные материалы, а другие успешно активизировали совместные усилия в области просвещения с участием НПО и в сотрудничестве с университетами и другими учреждениями. |
A few Parties, such as the Dominican Republic, have developed innovative educational material, some being made available in multiple languages, such as the school manual developed by Tunisia. |
Некоторые Стороны, такие, как Доминиканская Республика, разработали новаторские учебные материалы, причем некоторые из них распространяются на нескольких языках, как, например, школьный учебник, разработанный в Тунисе. |
They also developed a series of proposals on the integration of a rights-based approach to emergency relief into the regional strategic framework 2009-2011 developed by the regional coordination structure of the civil defence organizations. |
Они также разработали ряд предложений относительно учета основанного на правах человека подхода к оказанию чрезвычайной помощи в региональных стратегических рамках на 2009 - 2011 годы, разработанных региональной координационной структурой организаций гражданской обороны. |
Between 2009 and 2012, 61 per cent of the 116 countries reporting data had either developed or reviewed national adult literacy action plans. |
В период 20092012 годов 61 процент из 116 стран, представивших соответствующие данные, либо разработали национальные планы повышения уровня грамотности взрослых, либо провели их обзор. |
The Bureau of Corrections and Rehabilitation and the judiciary developed manual record-keeping systems to be rolled out in the Gbarnga hub region starting in November 2012. |
Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации (БИУР) и судебные власти разработали системы ручного ведения учетной документации, которые с ноября 2012 года будут внедряться в региональном центре в Гбарнге. |
Meanwhile, MINUSTAH and the national police have jointly developed human rights modules that have been integrated into the basic training curriculum for police cadets. |
Тем временем МООНСГ и национальная полиция совместно разработали учебные материалы по правам человека, которые были включены в основную учебную программу для курсантов полицейского училища. |
In June 2012, UNMIL and UNOCI developed a revitalized concept of operations for Operation Mayo to increase military cooperation and civilian participation. |
В июне 2012 года МООНЛ и ОООНКИ разработали обновленную концепцию операции «Майо», направленную на усиление военного сотрудничества и обеспечение более активного участия гражданского населения. |
UNOCI and the United Nations country team have met twice with representatives from Ghana and developed an action plan to address Ivorian refugee and border security challenges. |
Представители ОООНКИ и страновой группы Организации Объединенных Наций дважды встречались с ганскими представителями и в итоге разработали план действий, направленный на решение проблемы ивуарийских беженцев и проблемы безопасности границ. |
The country task force and the Tatmadaw developed detailed operational procedures for the identification, the verification and the discharge of children under the action plan. |
Страновая целевая группа и «Татмадао» разработали подробные оперативные процедуры идентификации, проверки и демобилизации детей в рамках Плана действий. |
Missions with the most immediate protection of civilians threats, including MONUSCO and UNMISS, have developed the most comprehensive structures and processes to implement their strategies. |
Миссии с самыми непосредственными угрозами с точки зрения защиты гражданских лиц, включая МООНСДРК и МООНЮС, разработали наиболее полные структуры и процессы для осуществления своих стратегий. |
Angola, the Democratic Republic of the Congo and the Congo have jointly developed and adopted a transboundary protected area management plan and set up an operational secretariat. |
Ангола, Демократическая Республика Конго и Конго совместно разработали и внедрили план управления трансграничной охраняемой зоной и учредили рабочий секретариат. |
In addition, 15 countries completed assessments of green economy options and developed policy recommendations, including the green economy action plan in Mozambique. |
Кроме того, 15 стран завершили проведение оценки по вопросам применения вариантов экологически безопасной экономики и разработали стратегические рекомендации, включая план действий по экологизации экономики в Мозамбике. |
To this end, the United Nations and the World Bank have developed a joint diagnostic tool for re-establishing core government functions in post-conflict situations. |
С этой целью Организация Объединенных Наций и Всемирный банк разработали совместный диагностический инструмент для восстановления основных правительственных функций в постконфликтных ситуациях. |
Number of parties that have developed and used appropriate strategies to identify contaminated sites |
Число Сторон, которые разработали и применяют соответствующие стратегии для выявления загрязненных участков |
Several States have already developed, or are in the process of developing, a national action plan on business and human rights. |
З. Несколько государств уже разработали или разрабатывают свой план действий по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
Both former Rapporteurs developed practical tools for assisting States, those affected by forced evictions and other actors in gaining a better understanding of the relevant human rights principles and their concrete application. |
Оба бывших докладчика разработали практические инструменты для оказания помощи государствам, затронутым проблемой принудительного выселения, и другим сторонам для обеспечения лучшего понимания соответствующих правозащитных принципов и их конкретного применения. |
As part of the project, stakeholders developed a 10-year strategic action programme, which received broad political endorsement in 2013 by over 30 Ministers from more than 20 countries. |
В рамках проекта заинтересованные стороны разработали десятилетнюю стратегическую программу действий, которая в 2013 году получила широкую политическую поддержку со стороны более тридцати министров из более двадцати стран. |
Building on this success, members have developed a joint research programme, which is registered on the Partnerships Platform for the third International Conference. |
На основе достигнутых успешных результатов члены разработали совместную исследовательскую программу, которая зарегистрирована на платформе партнерств для третьей Международной конференции. |
Both Cyprus and Paraguay have developed comprehensive manuals and protocols to assist officials in the identification of victims and in addressing the complexities involved in this process. |
Кипр и Парагвай разработали общие руководства и протоколы, с помощью которых чиновники могли бы выявлять жертв и преодолевать сложности, возникающие во время этого процесса. |
Education groups on inland navigation networks and several other parties have developed the Standards of Training and Certification in Inland Navigation in a Joint Working Group. |
Образовательные группы по сетям внутреннего судоходства и некоторые другие стороны разработали Стандарты обучения и сертификации во внутреннем судоходстве в рамках Совместной рабочей группы. |
Framework agreement (memorandum of understanding) between the Ivorian Bar Association and the Ministry of Justice was developed jointly by UNOCI and European Union Experts |
ОООНКИ и эксперты Европейского союза совместными усилиями разработали рамочное соглашение (меморандум о взаимопонимании) между Ассоциацией юристов Кот-д'Ивуара и Министерством юстиции |
Despite the increasing interest in marine biotechnology, very few States have developed specific national marine biotechnology research and development programmes, strategies, plans or policies. |
Несмотря на растущий интерес к морской биотехнологии, очень немногие государства разработали конкретные национальные программы, стратегии, планы или политику в области научных исследований и разработок в сфере биотехнологии. |
Sixty-seven per cent of organizations responding to the questionnaire said that they had developed a policy and/or strategy for the use of LTAs in their organization. |
67% организаций, ответивших на вопросник, сообщили, что они для себя разработали соответствующую политику и/или стратегию использования ДСС. |