| Dear Philippe, thanks for coming. I came to say I'm sorry. | А, дорогой Филипп, как мило с вашей стороны, что вы вернулись к нам. |
| Dear captain, your enquiries are becoming tiresome. | Как вы смогли...? - Мой дорогой капитан, ваши вопросы начинают утомлять. |
| Dear Nilla Wafers, it's so plain it's over. | "Дорогой Нилла Вейферс, просто всё кончено. |
| Dear co-villagers! Today our guest is Mr. Totmakov. | Дорогие односелычане, сегодня у нас дорогой госты - г-н Тотмаков. |
| Dear baron... when she left, Bernadette... took the wrong suitcase. | Да, конечно, да. Представьте себе, мой дорогой барон, совершенно неожиданно я заметил, что Бернадет перепутала чемоданчики. |
| "Dear Mr. Pilgrim, it has come to my attention"that we will be fighting soon. | Дорогой мистер Пилигрим, считаю своей обязанностью предупредить, что нам вскоре предстоит сражение. |
| "Anglo-Saxon derivation, meaning 'Dear one."' | Англосаксонское происхождение, означает "дорогой", |
| Dear Diary, what manner of servitude my sister and I have found ourselves in is not certain. | Дорогой Дневник, непонятно, в каком рабстве оказались мы с сестрой. |
| Dear Scott, pursuant to your request for further information regarding the security-interface issues unfortunately, the information that you requested is not available. | Дорогой Скотт, отвечаю на ваш запрос о дополнительной информации по нашей системе безопасности. |
| Clive responded by writing on the back of Forde's message, "Dear Forde-Fight them immediately", and sending it back. | Клайв ответил, написав на обороте сообщения Форда: «Дорогой Форд, атакуйте их немедленно». |
| "Dear Mr. Pilgrim, it has come to my attention"that we will be fighting soon. | Дорогой мистер Пилигрим, спешу сообщить вам, что мы с вами скоро сразимся. |
| Dear Del... this is the hardest thing I've ever done, but I need to be honest. | Дорогой Дэл, мне никогда не было так трудно,... но я должна быть честной. |
| Dear Matteo: I'm writing you with good news. | Дорогой Маттео, у меня для тебя хорошие новости |
| Dear sir, they say there will be dismissal because of the celebrations of Ataturk's birth year. | Дорогой господин, нам говорили об амнистии к годовщине Ататюрка. |
| Dear Dad, my whole life, I've been told I was destined for greatness based solely on the virtue of my name. | Дорогой папочка, всю мою жизнь мне говорили что величие- это мое предназначение основанное исключительно на достоинстве моего имени. |
| Dear Cousin... I believe I'd only be a further burden to you if I stayed here under the present circumstances. | Дорогой Бхупати, Я думаю, что после произошедшего, моё присутствие здесь было бы обузой для тебя. |
| Dear Matteo, I assume Mom and Dad will know how to get you this letter. | Дорогой Маттео, отправляю это письмо на домашний адрес, надеясь что родители найдут способ передать его тебе. |
| Dear David Bowie, despite my usual worries and fears and complaints, Van Buren does not actually completely suck. | Дорогой Девид Боуи, несмотря на мои страхи и опасения, школа Ван Бурен оказалось не такой уж ужасной. |
| Dear Benjamin, we're so glad you're coming to stay withus if only for the night. | Дорогой Бенжамин, мы так рады, что ты остановишся у нас, хоть и всего лишь на одну ночь. |
| "Dear Colonel, Gymbo Gym gives you iron muscles and boosts soldiers' egos." With an apostrophe too. | "Дорогой полковник, "Джимбо Джим" делает мускулы стальными и настоящими солдатами." -Предложение не согласовано... |
| Dear Luigi, I realize that receiving a letter... from a gutter press reporter like me... may arouse in you suspicion and disgust. | Дорогой Джиджино, я понимаю, что письмо от Армандо Каффе, журналиста, известного своими скандалами и сплетнями, может вызвать у вас омерзение и отвращение. |
| Dear visitor, we welcome you on our Church website, where you can find information about our worship services, ministries, special events, directions and more. | Дорогой посетитель, мы приветствуем Вас на странице нашей Церкви. Если вы желаете узнать о баптистах и о Боге, а также о Его любви к человеку, мы приглашаем вас посетить наши Богослужения. |
| The Dear Leader Cleans House for the Young General | «Дорогой вождь» «прибирает» дом для молодого генерала |
| Dear Heinrich, on behalf of your old mates we'd like to wish you the very best and a good start in Warthegau. | Дорогой Хайнрих, от имени всех твоих старых соратников я хотел бы ещё раз сердечно поздравить тебя с днём рождения и с успешным началом работы на новом месте в Вартегау. |
| Commentator Dennis Taylor memorably observed: "Dear me, that was just a little bit of tension". | Комментатор встречи, Деннис Тейлор, заметил тогда: «Дорогой мой, надо было лишь чуть повнимательнее отнестись к этому удару». |