Dear Sam, thank you very much. |
"Дорогой Сэм, большое спасибо!" |
Dear Sam, I am in trouble again because I threw a rock through the window. |
"Дорогой Сэм, у меня снова неприятности," "потому что я бросила камень в окно." |
Dear Sam, now I am getting suspended because I got in a fight with Molly. |
"Дорогой Сэм, меня оставили после уроков," "за то, что я подралась с Молли." |
Dear Mr. Souléymane Diop... your request for a flight attendant interview with Sun Airlines has been processed and approved for October 15, 2007. |
"Дорогой мистер Солейман Диоп, ваша заявка на прохождение интервью на пост бортпроводника у Сан Эйрлайнс была рассмотрена и одобрена на 15 октября 2007 года." |
Dear William, I have decided, in the face of my illness, that my life is no longer worth living... |
"Дорогой Уильям, я решила, что ввиду моей болезни, мне больше не стоит жить..." |
Dear Diary, that's the thing with diaries, they're like movies, they're just stories, filled with the things I saw and the things I felt. |
Дорогой дневник, особенность дневников, в том, что они как фильмы, они просто истории, о том, что я видела и что чувствовала. |
'Dear Diary, how long does Finn have to be single before I can 'ask him out?' Finn. |
"Дорогой дневник, если уж Финн снова один, может, я уже могу пригласить уго куда-нибудь?" |
"Dear Tarek, you are the only one I can write a letter to because you're my only friend." |
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг". |
"Dear Father Christmas, I don't want a doll,"and I don't want a big red ball. |
Дорогой Санта, мне не нужна кукла, мне не нужен большой красный мяч. |
"Dear Ben, we look forward to your first day of school at Wayward Pines Academy, 8:00 A.M. sharp." |
"Дорогой Бен, завтра твой первый учебный день в Академии Уэйуорд Пайнс, в 8 утра, ровно". |
Dear and venerated... and venerated father! |
Дорогой и достопочтенный отец... и достопочтенный отец. |
"Dear Diary, still no sign of that tampon from last week, but the headaches are getting worse." (gasps) |
"Дорогой Дневник, всё ещё не следа того тампона с прошлой недели, но головные боли всё сильнее". |
"Dear Dink, a number of very fine-looking beetles... have applied for your next weekend, but I..." This is a little personal right here. |
"Дорогой Динк, множество симпатичных жучков будут на приеме на следующий выходной, но я..." здесь идет личное |
On August 7, 1969, another letter was received at The San Francisco Examiner with the salutation "Dear Editor This is the Zodiac speaking." |
7 августа 1969 года в San Francisco Examiner поступило письмо, которое начиналось со слов: «Дорогой редактор. |
(Rita) 'Dear Frank, today was me first real day here, 'and you know what? |
(Рита) Дорогой Фрэнк, вот и первый мой день тут, и знаете что? |
"Dear Father," I haven't been happy since we moved here, not since Mads took me around in Copenhagen and told me to look happy in the pictures for you. |
Дорогой отец, я ни разу не был счастлив с тех пор, как мы уехали, с того дня, как Мэдс катал меня по Копенгагену и говорил выглядеть счастливым на фото для тебя. |
AMY: Dear Mr Clennam, I received some news last night which allows me to hope that I may soon be leaving Italy and returning to London, |
Дорогой мистер Кленнэм, вчера вечером я получила новости и надеюсь, что скоро смогу покинуть Италию и вернуться в Лондон. |
And above it, it says, "Dear Rufus, you belong in jail." |
Автограф для Вас: "Дорогой Руфус, ваше место - в тюрьме". |
DEAR ABS. MY BOYFRIEND JUST MOVED IN WITH ME AND HE'S TAKEN OVER. |
Дорогой Абс, мой бой-френд недавно переехал ко мне и захватил всю квартиру. |
Dear David Bowie, how do you tell Pinocchio he'll never be a real boy? |
Дорогой Девид Боуи, как бы ты сказал Пинокио, что он никогда не станет человеком? |
And, and look what he wrote to Stalin, "Dear Stalin..." |
Посмотрите, что он написал Сталину: "Дорогой Сталин..." |
"Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps"you might shed light on certain recent transactions which "appear troubling." |
"Дорогой Полдарк, поскольку ты попечитель собственности Фрэнсиса, возможно, ты сможешь пролить свет на кое-какие недавние сделки, внушающие беспокойство". |
Happy Birthday Dear Mitsuru Happy Birthday to you |
С днём рождения, дорогой Мицуру! |
Dear Pulu. You must have heard the news by now |
Дорогой Пулу, ты наверно уже в курсе происшедшего |
Dear Sam, it saddens me to write this letter, but Mrs. Billingsley and I have decided we cannot permit you to return to our home. |
"Дорогой Сэм, с грустью пишу это письмо," "но мы с миссис Биллингсли решили," "что не можем разрешить тебе вернуться в наш дом." |