| Well, Daddy dear, you're still number one | О, папочка, дорогой, ты же знаешь - ты для меня по-прежнему номер один! |
| Her last words were "dear Papa", and she fell unconscious at 2:30 am. | Последними словами Алисы стали «дорогой папа», затем в 2:30 утра она потеряла сознание. |
| So, husband dear, shall we depart for our wedding? | Что ж, дорогой муж, отправимся на нашу свадьбу? |
| When did you get home, dear? | Когда ты вернулся домой, дорогой? |
| Has your mind taken hold again, dear professor? | Опять победил разум, дорогой профессор? |
| You should have gone to a hotel, dear! | Нужно было пойти в мотель, дорогой. |
| I don't think it works that way, dear. | Не думаю, что такое возможно, дорогой. |
| You haven't got your wig on now, dear. | По-моему на тебе нет парика и мантии, дорогой. |
| I'm sorry, dear, but when I chose Katie Nanna I thought she would be firm with the children. | Прости, дорогой, но я надеялась, Кэти Нанна сможет справиться с детьми. |
| I see your bootmaker is ill, dear brother. | О, я смотрю, твой обувщик заболел, мой дорогой брат? |
| She's talking about how you like to go around the world, dear... twice in one night, if you take your pills. | Она говорит о том, как ты любишь совершать кругосветные путешествия, дорогой... дважды за ночь, если принял свои таблетки. |
| But dear father, why so soon? | Но, дорогой отец, зачем так скоро? |
| Believe me, dear, I love you! | И верьте, дорогой, я вас люблю! |
| It says the dear young friend who brings this note may be a comfort to me at some time. | Здесь сказано, что дорогой юный друг, отдавший это письмо, может быть мне утешением и поддержкой. |
| And dear viewer, that's when it hit her! | И, дорогой зритель, тогда-то её и осенило! |
| And for that, dear reader, we might all count our blessings... and say a prayer. | И на это, дорогой читатель, мы все можем лишь уповать и об этом молиться. |
| For I am sure your dear Hector did not lose the opportunity to carve out a suit. | Так как я уверена, что твой дорогой Гектор не упустил возможность плохо обо мне отозваться. |
| You're a good sidekick, dear "Doc," but you'll never be a hero. | Тебе неплохо даются роли второго плана, дорогой "Док", но главным героем тебе никогда не стать. |
| But, dear maestro, I'm sorry but if you can't stand tears, you should stay away from the opera. | Дорогой маэстро, простите, но если вы не можете сдерживать слёзы, то вам лучше держаться подальше от оперы. |
| May I announce to you the engagement of our dear Elizabeth to Mr. John Sloan? | Могу я сообщить тебе о помолвке нашей дорогой Элизабет с мистером Джоном Слоуном? |
| Anything, dear Dreyman. Anything. | О чем угодно, дорогой Драйман. |
| Can I have a word with you, dear? | Могу я поговорить с тобой, дорогой? |
| The idea you have of mom is not real, dear. | Твои мысли насчёт мамы не имеют под собой никаких оснований, дорогой. |
| And you know why they dropped you, dear? | А знаешь, почему они тебя уронили, дорогой? |
| Not the Chateau Isoir, dear. | Ты быстрый не Шато Изор, дорогой |