He might be closed due to the bomb, dear. | Он может быть закрыт из-за бомбы, дорогой. |
Thank you, dear, But tomorrow I'm planning on having something a bit spicier. | Спасибо, дорогой, но на завтра у меня запланировано кое-что поострее. |
Dear Gerald - club servant - Sorry to cause you extra bother. | Дорогой Джеральд, - слуга в клубе - извини за беспокойство. |
Dear, dear Peter. | Дорогой, дорогой Питер. |
Not to worry, dear. | Не волнуйся, дорогой. |
You must be exhausted, dear. | Ты, должно быть, устал, милый. |
Yes, dear, I'll be fine. | Да, милый, со мной все будет в порядке. |
Relax, dear prince. | Успокойся, милый принц. |
What is it, dear? | В чем дело, милый? |
Dear, my performance how? | Как у нас дела, милый? |
Dear me, you do look cold. | Боже мой, вы, кажется, замерзли. |
Dear me, I hope that violence will not be necessary. | Боже мой, надеюсь, в насилии не будет необходимости. |
Dear... God, now I'm quoting Grandpa Willie. | Боже мой, я уже цитирую деду Вилли! |
Dear Christ in heaven, would you look at her? | осподи боже, вы только посмотрите на неЄ. |
Dear travel, yes. | 394 Боже ж мой. |
And, no, dear. It's not you. | И нет, дорогуша, это не ты. |
Keep telling yourself that, dear. | Вот и продолжай так думать, дорогуша. |
I have no idea, dear. | Не знаю, дорогуша. |
Who indeed, dear lady? | Действительно, кто, дорогуша? |
What's the matter, dear? | В чём депо, Дорогуша? |
Your father, your dear father, He invited me to go out to play with you. | Твой отец, твой уважаемый отец, предложил мне выйти, поиграть с вами. |
Dear employer, in a trilogy of articles ( ), I published during May and June of 2002, wrote that the world was undergoing a revolution of change. | Уважаемый работодатель, в трилогии статей ( ), я опубликовал в мае и июне 2002 года, писал, что мир переживает революцию изменений. |
Dear employer, counted and discussed the crisis began to feel a bond of voices calling for state but a different pact with the spirit of the Moncloa Pacts of 1977. | Уважаемый работодатель, подсчитываются и обсудили кризис начал чувствовать связь голоса, призывающие государство, а другой договор с духом Moncloa пакты 1977 года. |
Your Honour, dear citizens! | Уважаемый судья, уважаемые граждане! |
"Dear Mr. Lindberg." | "Уважаемый господин Линдберг" |
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by. | Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет. |
Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
Dear, you called me darling. | Любимый, ты назвал меня любимой. |
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city. | С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город. |
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? | «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? |
Just stay out of this, dear. | А вам лучше не ввязываться, милочка. |
I feel more the honor, you see... dear, by a hour... | Понимаете, милочка, со мной произошла неприятность, я лишился своей гитары. |
Come and read to me, dear. | Почитай мне, милочка. |
"Here on holiday are you, dear?" | «На выходные приехали, милочка?» |
Dear, you won't get anywhere sweeping like that. | Милочка, ты неправильно подметаешь. |
Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! | Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос! |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
Be careful, dear. | Родной, будь осторожен. |
Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
Dear child, what's wrong? | Дитя мое, что с тобой? |
Farewell, Marie, dear child. | Прощайте, Мари, дорогое дитя. |
I will give you advice in that respect, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
"Dear child", I am supposed to say, "I didn't know..." | "Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, - |
So you rested up a bit, dear? | Отдохнули немного, дитя моё? |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Dear daughter, all depends on your now. | Теперь, всё зависит от тебя, дочка. |
Dear, where did you get this cap from? | Дочка, откуда у тебя эта шапочка? |
You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
Thank you, dear daughter, thank you. | Спасибо, дочка, спасибо. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
The band released a music video for the title track "Dear Tommy" on August 25, 2016. | 25 августа 2016 года появился видеоклип на песню «Dear Tommy». |
"Dear My Closest Friend" is a song from Flyleaf's early days when they were called Passerby. | «Dear My Closest Friend» - композиция из раннего творчества Flyleaf, когда группа ещё выступала под названием Passerby. |
Following Jonghyun's death, fellow singer and friend Nine9, of the band Dear Cloud, posted on Instagram Jonghyun's suicide note which he had sent to her two or three days before his December 9 concert. | После случившегося его близкая подруга Nine9 из группы Dear Cloud опубликовала в своём Инстаграме последнее письмо Джонхёна, которое он ей передал за два или три дня до концерта 9 декабря. |
De Martino moved to Manchester and formed a band with Katie White and DJ Simon Templeman which they called Dear Eskiimo (often misreported as Dead Eskimo). | Жюль поехал в Манчестер и основал новую группу вместе с Кэти Уайт и DJ Simon Темплменом, группу назвали «Dear Eskiimo» (также известная как «Dead Eskiimo»). |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
This is our conference room, dear Medea. | Это наш зал заседаний, уважаемая Медея. |
Dear Harriet Chetwode-Talbot, thank you for your e-mail. | Уважаемая, Хэрриет Четвуд Толбет. Спасибо за ваше письмо. |
And dear Mrs. Curtis. | И уважаемая миссис Кёртис. |
Dear "Thrasher" has been keeping an eye on you for me. | Уважаемая Трешер присмотрит за тобой ради меня |
Over here, dear. | Сюда, пожалуйста, уважаемая. |