Your father's not evil, dear. | Твой отец не зло, дорогой. |
Dear Spencer, just a quick note to let you know how things are going here. | Брайан: дорогой Спенсер, только быстрое Примечание чтобы вы знали, как обстоят дела здесь. |
Dear, would you please get my stole? | Дорогой, не принесёшь мне палантин? |
Dear Merryl... delighted to see you! | Дорогой Мерил, рад видеть вас! |
"Dear professor... your dream, I mean, our dream or your dream..." | "Дорогой профессор... ваша мечта, я полагаю, наша мечта или ваша мечта..." |
My poor, dear, suffering love, be quiet. | Мой бедный, милый, любимый, молчи. |
Neither is yours, dear. | Как и твой, милый. |
But Papa, dear Papa | Папа милый ты мой, |
Idar, dear Idar. | Идар, милый Идар. |
Starck dear, come down and help me melt the sugar. | Милый Старк, иди скорей, помоги мне справиться с сиропом... |
Dear Morris, God bless his soul. | Боже, смилостивься над душой Морриса. |
Dear Father, please forgive me. | Боже правый, смилуйся, прости меня. |
But dear "God..." | Но, Боже мой... |
Dear me, what is this a try? | Боже, ну что за репетиция! Переходим к концовке. |
Dear Christ in heaven, would you look at her? | осподи боже, вы только посмотрите на неЄ. |
Death is for other people, dear. | Смерть не для меня, дорогуша. |
That's what I love about you, dear. | Твоя прямота мне нравится, дорогуша. |
I broke one deal in my life, dear, and it certainly wasn't this one. | Я нарушил сделку только раз, дорогуша, и это точно была не наша. |
Or sand, dear. | Или песок, дорогуша. |
That's unlikely, dear. | Это вряд-ли, дорогуша. |
Dear Vaso, excuse me, is that "Blue Mountains" you're having? | Уважаемый Васо, извините, это у вас "Голубые горы"? |
Like "Dear Krazy-8, listen,"if I let you go, will you promise not to come back and waste my family? | Типа: "Уважаемый Крэйзи-8, выслушайте меня, если я Вас отпущу, Вы обещаете не мстить мне и преследовать мою семью?" |
"Dear sir, as a result of disciplinary interventions, your son Antonio has been suspended from school for 3 days." | "Уважаемый сеньор, в рамках дисциплинарных мер, ваш сын Антонио был отстранен от школы на три дня." |
Dear reader, the United Nations Environment Progamme (UNEP), created in 1972 to 36 years talking about the environment and where we met! | Уважаемый читатель, Организации Объединенных Наций по окружающей среде Progamme (ЮНЕП), созданный в 1972 году до 36 лет говорят об окружающей среде, где мы встретились! |
Dear passenger, we've arrived. | Уважаемый пассажир, мы приехали. |
Suppose it's his dear ol' cousin who'd be asking. | Предположим, что его спрашивает любимый кузен. |
Don't they know our dear narrator is still on Fl... | Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на... |
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? | «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? |
Soldiers, our boss, the very dear Julio Caesar. | Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел. |
Dear, darling father. | Дорогой, любимый отец. |
Well, Mildred dear, I wanted to tell you... | Вот что, милочка, я хотела сказать... |
Believe me, dear, I'm not prejudiced against him. | Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна. |
You have the most exquisite skin, dear, like mottled alabaster. | У тебя такая прелестная кожа, милочка, словно крапчатый алебастр. |
Dear... promise me something, Jeliza-Rose. | Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза. |
Well, dear, you can't pretend to be blind to the situation here. | Ну, милочка, вы не можете закрывать на это глаза. |
And, as you may have heard, someone very near and dear is back in the game. | И, как ты уже слышала, кое-кто очень близкий и родной возвращается в игру. |
Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! | Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос! |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
Having come to myself after this remarkable event, I'd gladly tell you, dear metalheads, how cool the 2nd of April's Fest was. | Спустя только несколько дней после этого знаменательного события я добрался до родной клавиатуры и мышки чтобы наконец-то поведать вам, дорогие любители тяжелой музыки, о том, как прошел концерт 2ого апреля. |
Yes, and we appreciate it, dear child. | Мы признательны вам, дитя мое. |
[Chuckling] Well, dear girl, you're in it. | Милое дитя, ты в ней. |
To what, dear child? | Что, дитя мое? |
I will give you advice in that respect, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
Fear not, dear child... | Не бойся, дорогое дитя... |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
Dear daughter, all depends on your now. | Теперь, всё зависит от тебя, дочка. |
Dear, where did you get this cap from? | Дочка, откуда у тебя эта шапочка? |
Don't be defeated, dear. | Не сдавайся, дочка. |
Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
Don't worry, dear. | Не бойся, дочка. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
Don't confuse "dare" and "dear". | Не путай "dare" и "dear". |
The band toured with AFI and The Dear & Departed in early 2007. | Группа гастролировала с AFI и The Dear & Departed в начале 2007 года. |
"I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
In the UK, "Dear Mr. President" was released as a download-only single with "Leave Me Alone (I'm Lonely)". | В Великобритании «Dear Mr. President» был выпущен только цифровым синглом вместе с «Leave Me Alone (I'm Lonely)». |
Retrieved 16 October 2013. "Dear John". | З февраля 19911991 - Dear John/ «Милый Джон». |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
Dear valued colleague, I strongly disagree with your suggested course... | Уважаемая коллега, я категорически не согласна с вашим предложением... |
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you..."that my husband is feeling much better. | Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше. |
And dear Mrs. Curtis. | И уважаемая миссис Кёртис. |
Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. | Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо. |
My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students. | Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики! |