| An invitation, dear man, to a very exclusive auction. | Приглашение, дорогой друг, на очень эксклюзивный аукцион! |
| Dear Edmund in the safe, questioning the meaning of life. | Дорогой Эдмунд в сейфе, задаётся смыслом жизни. |
| Dear Walter, Edward's waiting for you. | Дорогой Уолтёр. Эдуард ждёт вас. |
| Dear Crazy Future Sheldon... this is a thermostat. | Дорогой Сумасшедший Шелдон из будущего... это термостат. |
| Hello, brother, dear. | Здравствуй, дорогой мой братец. |
| You must be exhausted, dear. | Ты, должно быть, устал, милый. |
| Come on, he's right, dear. | Ну же, он прав милый. |
| Donny is a dear and wonderful man, and I made a promise to him. | Донни милый и замечательный человек и я дала ему обещание. |
| Dear Mrs. Lucas, I just popped across to see if you would not take an early lunch with me before returning to your lovely Riseholme. | Дорогая миссис Лукас, я вас искала узнать, не согласитесь ли вы пообедать со мной пораньше, прежде чем вернётесь в ваш милый Ризехолм. |
| Have another drink, dear. | Выпей еще стаканчик, милый. |
| Dear me, I hope that violence will not be necessary. | Боже мой, надеюсь, в насилии не будет необходимости. |
| Dear, dear, dear, dear, haven't you any ideas? | Боже, Боже, Боже, Боже, есть какие-либо идеи? |
| Dear, dear, dear. | Боже, боже, боже. |
| Dear me. I'm afraid it's much too late for that. | О боже, боюсь, это невозможно. |
| Dear travel, yes. | 394 Боже ж мой. |
| Can you leave us alone, dear? | Оставьте нас в покое, дорогуша. |
| Help me out of this, will you, dear? | Поможешь мне с этим, дорогуша? |
| All clear upstairs, dear? | Наверху всё в порядке, дорогуша? |
| He wants some change, too, dear. | Дорогуша, нужно разменять... |
| Do you go to Grimley High, too dear? | Ты тоже учишься в Средней школе Гримли, дорогуша? |
| Dear Vaso, the bendex has broken down. | Уважаемый Васо, бендекс вышел из строя. |
| Dear Editor, if you think the best way to care for the reputation of this School is expelling these guys must ask you to think better. | Уважаемый Директор, если Вы считаете, что лучший способ заботиться о репутации этой Школы, как отчислить этих студентов, то должен просить Вас передумать. |
| Dear employer, all that is known a few weeks ago the CEO of Repsol YPF, Alfonso Cortina, he resigned and was replaced in office by Antoni Brufau. | Уважаемый работодатель, все, что известно несколько недель назад генеральный директор Repsol YPF, Альфонсо Кортина, он ушел в отставку и был заменен в должности Антони Brufau. |
| Dear employer, I think I begin to understand the crisis we are experiencing: a confidence crisis, not economic, and last the duration of the mistrust among financial agents. | Уважаемый работодатель, я думаю, я начинаю понимать, кризис мы переживаем: кризис доверия, а не экономической, а в прошлом продолжительность недоверие между финансовыми агентами. |
| Dear Mr. Phillips, I regret to inform you that I am resigning from my position as office assistant for healthful foods distribution effective immediately. | Уважаемый мистер Филлипс, с сожалением сообщаю вам, что увольняюсь с должности секретаря в вашей компании немедленно. |
| Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
| Don't they know our dear narrator is still on Fl... | Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на... |
| You certainly know my size, dear, don't you? | Мой любимый размер, пупсик! |
| The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
| A dear man once had I, For him I'd gladly die. | Любимый мой меня любил, дороже жизни мне он был |
| Isn't your mama expecting you home, dear? | Милочка, разве мама не ждет тебя домой? |
| Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear? | Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка? |
| Dear... promise me something, Jeliza-Rose. | Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза. |
| Come and read to me, dear. | Почитай мне, милочка. |
| My meeting of, dear... what matter? | Обязательно. Знаете, милочка... |
| Look at me with the visor, dear. | Посмотри на меня в визатор, родной. |
| I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
| Better buckle up, dear! | Ну держись, родной! |
| You'll get warm, dear. | Сейчас согреешься, родной. |
| Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
| Then we found her, and I knew something had frightened the poor dear, but we never could get her to tell us what it was. | Потом мы нашли ее, и я знала, бедное дитя что-то сильно напугало, но мы так и не смогли от нее выяснить, что это было. |
| No, it's not you, dear child, Would you mind if I said... | Нет, не вы, дитя мое, вовсе нет! |
| I will give you advice in that respect, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
| Why did you run away, dear? | Почему ты от меня убегаешь, дитя мое? |
| Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
| No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
| Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
| Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
| Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
| Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
| You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
| Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
| Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
| I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course. | Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. |
| Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
| Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
| Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
| Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
| But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
| I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
| Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
| It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
| He hosts radio show Dear Girl Stories along with voice actor Hiroshi Kamiya. | Ведёт радиошоу Dear Girl Stories вместе с сэйю Хироси Камия. |
| "Dear Prudence" was one of the songs recorded at Trident. | «Dear Prudence» - одна из песен, записанных в студии Trident. |
| His second book (Dear Agle, 1947) proved less successful. | Вторая книга Бори «Dear Agle» (1947) была менее успешной. |
| Note: The English version of the EP does not feature track 6 "Dear Diary." | Примечание: Английская версия не содержит песни «Dear Dairy». |
| Retrieved 16 October 2013. "Dear John". | З февраля 19911991 - Dear John/ «Милый Джон». |
| Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
| Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
| Dear Hans, it's | Господи, Ханс, да это же... |
| Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
| Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
| Dear Miss Greene: Thank you for your inquiry. | Уважаемая мисс Грин: спасибо за письмо. |
| Dear Noble Eastern White Pine... (sighing) ...this is from Abby Sciuto. | Уважаемая благородная веймутова сосна... (вздыхает) это тебе от Эбби Шьюто. |
| Dear Harriet Chetwode-Talbot, thank you for your e-mail. | Уважаемая, Хэрриет Четвуд Толбет. Спасибо за ваше письмо. |
| Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. | Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо. |
| I got a letter from a McDonald, from the State Department, which is perfect, and he wrote, Dear Mrs. Morgan, | Я получила письмо от Макдональда из МИДа. Он пишет: Уважаемая миссис Морган. |