| You don't have to flatter me, dear. | Тебе не нужно мне льстить, дорогой. |
| Go and see him off, dear. | Иди и отошли его, дорогой. |
| Dear Henry... last night with you was bliss. | Дорогой Генри... прошлая ночь с тобой была блаженством. |
| "Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps"you might shed light on certain recent transactions which "appear troubling." | "Дорогой Полдарк, поскольку ты попечитель собственности Фрэнсиса, возможно, ты сможешь пролить свет на кое-какие недавние сделки, внушающие беспокойство". |
| Malory: no, not to worry, dear. | Не переживай, дорогой. |
| It's quite easy, dear. | Это совсем просто, милый, не бойся. |
| You clearly no longer possess the power to arouse, dear Piers. | Ты утратил свою способность возбуждать, милый Пирс. |
| Darling, be a dear and cancel my appointment with René this afternoon. | Милый, будь добр, отмени мою послеобеденную встречу с Рэне. |
| What is it, dear? | В чем дело, милый? |
| "Dear sweet Klaus..." | "Дорогой, милый Клаус..." |
| Dear me, I'm a bit disappointed. | Боже мой, я слегка разочарован. |
| Moriarty's text message to Mycroft of Dear me, Mr. Holmes. | Сообщение Мориарти к Майкрофту «Боже мой, мистер Холмс! |
| But dear "God..." | Но, Боже мой... |
| God forbid, this is for you, dear, the apples and the basket. | Боже упаси, это тебе, милая, и яблочки, и корэиночка. |
| My God, dear girl, are you crying? | Боже, детка, вы плачете? |
| Help me out of this, will you, dear? | Поможешь мне с этим, дорогуша? |
| I'll say. So, tell me, dear... ls it the way that he runs scared? | Скажи мне, дорогуша, дело в том, как он иногда паникует? |
| Dear heart, these men have been in my eye line through the entire scene! | Дорогуша, эти люди были в поле моего зрения всю сцену. |
| Here we are, dear. | А вот и я, дорогуша, с книгами! |
| We're closed, dear! | Мы закрылись, дорогуша! |
| In the hope of receiving your early favourable response and your joining this humanitarian action, I ask you, dear Mr. Chairman, to please accept the assurances of my highest consideration. | Надеясь на получение Вашего скорого положительного ответа и на Ваше участие в данной гуманитарной акции, прошу Вас, уважаемый г-н Председатель, принять заверения в моем глубоком уважении. |
| Dear Firmin, just a brief reminder | Уважаемый Ферме, лишь краткое напоминание |
| I remain, Dear Mr. Chairman, | Остаюсь, уважаемый г-н Председатель, |
| Dear visitor, we are sorry to inform you that the content of this page is currently unavailable. | Уважаемый посетитель, к сожалению, в настоящий момент не имеем возможность представить содержание указанной страницы. |
| Conrad: DEAR MR. CONRAD, I AM GLAD TO TELL YOU THAT MY-MY MONEY HAS ARRIVED AT LAST, | Уважаемый мистер Конрад, рада сообщить вам, что я наконец-то получила свои деньги, и мне больше не придется принимать помощь или выслушивать оскорбления. |
| Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
| People of North Korea, it is your dear leader, Kim Jong-Il, world's greatest golfer and movie director, and best man at Tom Brady's wedding. | Народ Северной Кореи, это ваш любимый вождь Ким Чен Ир, величайший в мире гольфист и кинорежиссер, и шафер на свадьбе Тома Брэди. |
| "Goodbye, dear one." | Прощайте, любимый мой. |
| A dear man once had I, For him I'd gladly die. | Любимый мой меня любил, дороже жизни мне он был |
| Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard. | Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард. |
| Believe me, dear, I'm not prejudiced against him. | Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна. |
| You have the most exquisite skin, dear, like mottled alabaster. | У тебя такая прелестная кожа, милочка, словно крапчатый алебастр. |
| A three-hour flight, dear? | Трехчасовой полет, милочка. |
| DR. DEXTER: What's wrong, dear... | Что стряслось, милочка? |
| My meeting of, dear... what matter? | Обязательно. Знаете, милочка... |
| Better buckle up, dear! | Ну держись, родной! |
| There, there, dear. | Ладно, ладно, родной. |
| Rustam bey answers that he is a dear uncle of the girl who was only teasing him. | Рустам-бек же отвечает, что это родной дядя девушки, который просто дурачился. |
| I can't decide whether to start... with "Dear Roland" or "Dearest Roland." | Но я не знаю с чего начать, начать с "дорогой" или с "родной". |
| Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
| To what, dear child? | Что, дитя мое? |
| But, dear child you've made my Christmas a very happy one. | Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым. |
| Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
| Fear not, dear child... | Не бойся, дорогое дитя... |
| Please forgive what I say You are loving and gentle and good But Papa, dear Papa In your eyes I am still like that child who was lost in a wood | Прости мне слова мои - ты любящий, нежный и добрый, но папа, милый папа, для тебя я по-прежнему дитя, заплутавшее в лесу. |
| No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
| Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
| Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
| Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
| Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
| What ward is this, dear? | Не скажешь, дочка, что за отделение. |
| I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
| Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
| I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course. | Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. |
| Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
| Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
| Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
| Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
| But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
| I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
| Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
| It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
| On December 4, 2014, the band announced their fifth studio album, Dear Tommy. | 4 декабря 2014 года группа анонсировала выход пятого студийного альбома Dear Tommy. |
| The letter would commence: "Dear Sir |
Письмо следует начинать с обращения: «Dear Sir |
| In June 2004, Epitaph Records released the band's first full-length record with their new bandmate, Dear Diary, My Teen Angst Has a Body Count. | В июне 2004 года, Epitaph Records выпустили первый полный альбом с новым участником, Dear Diary, My Teen Angst Has a Body Count. |
| On 12 November 2016, Dear Life was played for the first time as a single on Graham Norton's BBC Radio 2 show. | 12 ноября 2016 года Мелани впервые исполнила второй сингл «Dear Life» с альбома на BBC Radio 2 в шоу Грэма Нортона. |
| Spears also recorded the last track for the album "Dear Diary" which would later be completed at East Bay Recording in Tarrytown, New York and at Avatar Studios in New York City. | Спирс также оформила последний трек для альбом «Dear Diary», который позже был закончен на East Bay Recording, Тарритаун, Нью-Йорк и Avatar Studios, Нью-Йорк. |
| Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
| Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
| Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
| Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
| Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
| Dear Sarah, Thank you for the letter | Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо, |
| Dear Ms. Buffay. | ""Уважаемая. мисс Буффе: |
| Dear champion vending company. | Уважаемая торговая компания "Чемпион". |
| I'll say, Dear Council... | Я скажу Уважаемая управа... |
| Dear femal, thank you for your interest in Barney Stinson... | Уважаемая девушка, благодарю за то, что вы заинтересовались Барни Стинсоном... |