I will try with all my strenght, dear. | Я буду очень сильно стараться, дорогой. |
Orson, dear, Because of the way your nose was broken during the fire, You now snore. | Орсон, дорогой, из-за падения во время пожара твой нос сломан и ты сильно храпишь. |
Dear Lucas, I can't believe it's already Thanksgiving. | Дорогой Лукас, мне не верится, что вот уже и День Благодарения. |
Tell me, dear colleague, | Скажи, дорогой коллега, |
Dear diary, today at the school library | Жги. Дорогой дневник. |
It's borderline miracle... that we even got out of it alive, dear diary. | Мы чудом выбрались оттуда живыми, милый дневник. |
But aren't you exaggerating dear Paul? | Но ты не преувеличиваешь, милый Пол? |
Good baby, good baby, dear Nora. | Мой маленький, мой милый Нора. |
Our dear child stole... | Что наш милый ребенок украл... |
What a dear, helpful boy he is. | Какой милый отзывчивый мальчик. |
Dear me, you're a terrible liar. | Боже мой, ты ужасный лжец. |
Dear me, what a night. | Боже мой, что за ночь. |
Dear me, I hope that violence will not be necessary. | Боже мой, надеюсь, в насилии не будет необходимости. |
Dear Christ, I shall be unmanned by it. | Боже, это сведет меня с ума! |
My, what a dear, sweet child. | Боже, что за милашка. |
Now, dear, which button controls the lights? | А теперь, дорогуша, скажи, какая из кнопок контролирует свет? |
And you're - well, I'm sure you have a wonderful personality, dear. | А ты... ну, уверен, ты хороший человек, дорогуша. |
I have no idea, dear. | Не знаю, дорогуша. |
Hello there, me dear. | Здравствуй, здравствуй, дорогуша! |
Whenever you're ready, dear. | По первому зову, дорогуша. |
Dear Vaso, have the comrade acquainted with our specifics, let him familiarize himself with the collective. | Уважаемый Васо, ознакомьте товарища со спецификой, ПУСТЬ ОСВОИТСЯ С коллективом. |
Dear Secretary-General, the Georgian Republic urgently requests that a special United Nations Security Council meeting be convoked. | Уважаемый Генеральный секретарь, Республика Грузия просит в срочном порядке созвать специальное заседание Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Dear Firmin, Vis-à-vis my opera | Уважаемый Ферме, для успеха оперы |
Dear Mr. Wittkamp, we must sadly inform you that the admissions committee has deemed your documentation as inadequate. | Уважаемый господин Витткамп, с сожалением сообщаем Вам, что приемная комиссия посчитала Ваш проект несоответствующим. |
Dear resident, In spite of the economical recession... recetion? Of the past 2 years, which is a result of the security problem, the mayor declared that municipal services will not be effected. | Уважаемый квартиросъемщик,... несмотря на экономический спад, который имел место в последние 2 года,... мэр принял решение не повышать цены на некоторые коммунальные услуги . |
Suppose it's his dear ol' cousin who'd be asking. | Предположим, что его спрашивает любимый кузен. |
Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. | Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл. |
"Goodbye, dear one." | Прощайте, любимый мой. |
Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city. | С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город. |
Where are you? Dear... | Как холодно... любимый? |
Well, Mildred dear, I wanted to tell you... | Вот что, милочка, я хотела сказать... |
"Mistletoe." Yes, dear. | "Скатерть." Да, милочка. |
I feel more the honor, you see... dear, by a hour... | Понимаете, милочка, со мной произошла неприятность, я лишился своей гитары. |
Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear? | Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка? |
Come and read to me, dear. | Почитай мне, милочка. |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
Better buckle up, dear! | Ну держись, родной! |
I can't decide whether to start... with "Dear Roland" or "Dearest Roland." | Но я не знаю с чего начать, начать с "дорогой" или с "родной". |
Having come to myself after this remarkable event, I'd gladly tell you, dear metalheads, how cool the 2nd of April's Fest was. | Спустя только несколько дней после этого знаменательного события я добрался до родной клавиатуры и мышки чтобы наконец-то поведать вам, дорогие любители тяжелой музыки, о том, как прошел концерт 2ого апреля. |
Come here, dear child. | Иди сюда, дитя мое. |
I want to talk to you, dear child. | Хочу с вами поговорить, милое дитя. |
Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
Come along, dear child. | Пойдем со мной, милое дитя. |
Please forgive what I say You are loving and gentle and good But Papa, dear Papa In your eyes I am still like that child who was lost in a wood | Прости мне слова мои - ты любящий, нежный и добрый, но папа, милый папа, для тебя я по-прежнему дитя, заплутавшее в лесу. |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
What ward is this, dear? | Не скажешь, дочка, что за отделение. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
Will you do that today, will not, dear? | Ты сегодня узнаешь, да, дочка? |
Dear daughter, all depends on your now. | Теперь, всё зависит от тебя, дочка. |
Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
Don't confuse "dare" and "dear". | Не путай "dare" и "dear". |
He hosts radio show Dear Girl Stories along with voice actor Hiroshi Kamiya. | Ведёт радиошоу Dear Girl Stories вместе с сэйю Хироси Камия. |
The band toured with AFI and The Dear & Departed in early 2007. | Группа гастролировала с AFI и The Dear & Departed в начале 2007 года. |
The band released a music video for the title track "Dear Tommy" on August 25, 2016. | 25 августа 2016 года появился видеоклип на песню «Dear Tommy». |
Thechineseroom's first three projects were two mods for Half-Life 2, named Antlion Soccer and Dear Esther, and a Doom 3 mod titled Conscientious Objector. | Первые три проекта Thechineseroom - две модификации Half-Life 2 под названиями Antlion Soccer и Dear Esther, а также модификация Doom 3 под названием Conscientious Objector. |
Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
And he told her: Dear Zhanna Friske, keep your head, I am married. | Сказал ей: Уважаемая Жанна Фриске, держите себя в руках, я женат. |
"Dear Miss Partridge, I am glad to tell you..."that my husband is feeling much better. | Уважаемая мисс Партридж, рада вам сообщить, что моему мужу гораздо лучше. |
'Dear Miss Moffett, we regret to inform you that as of next term, | Уважаемая мисс Моффет, с сожалением сообщаем Вам, что в следующем году |
Dear champion vending company. | Уважаемая торговая компания "Чемпион". |
Dear "Thrasher" has been keeping an eye on you for me. | Уважаемая Трешер присмотрит за тобой ради меня |