But you have a girl's heart, dear sir, congratulations. | Да у вас девичье сердце, дорогой мсье. Поздравляю. |
Come on, dear sir, brace up. | Ну же, дорогой сэр, взбодритесь. |
Well, just to set up, dear, and to accessorize you... | Только чтобы собраться, дорогой, и помочь тебе с аксессуарами... |
To whom it may concern, dear Chris, | "Тем, кого это касается - Дорогой Крис," |
Dear Robbie, thank you for your photo. | Дорогой Робби, спасибо вам за это фото. |
Many consider him a wanted man, a dear person. | По мнению многих, он милый, хороший человек. |
Won't we, dear? | Мы ведь проследим, милый? |
You are late, dear. | Что-то ты поздно, милый. |
I know, dear. I know. | Да знаю я, милый. |
Happy birthday, dear Tommy... | С днём рожденья, милый Томми... |
Dear... God, now I'm quoting Grandpa Willie. | Боже мой, я уже цитирую деду Вилли! |
No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
God forbid, this is for you, dear, the apples and the basket. | Боже упаси, это тебе, милая, и яблочки, и корэиночка. |
Well, dear girl, you're in it. | Боже мой, да ты в ней находишься! |
Dear... dear me. | Боже мой... что твое имя Ким Ын О? |
Excuse me, dear, I don't know why we bother with all these pithy little police questions. | Прости, дорогуша, но я никак не могу взять в толк, почему мы задаем ему все эти полицейские вопросики. |
You look exhausted, dear. | Ты выглядишь измотанной, дорогуша. |
That's brilliant, dear. | Это блестяще, дорогуша! |
Is this it, dear? | Это она, дорогуша? |
You, too, dear. | Вы тоже, дорогуша. |
Dear User, we are pleased to introduce our software package SecretsLine Easy VPN. | Уважаемый пользователь, мы рады представить вашему вниманию программу SecretsLine Easy VPN. |
Dear Dr. Tanigawa of Japan Space Research Center and all... your electro magnetic barrier has endured the Neptunian spaceship. | Уважаемый доктор Танигава, Японский Космический Центр Исследований и все остальные, Ваш электромагнитный барьер перенес атаку космического корабля с Нептуна. |
Dear Mr. Consul, thank you for coming all the way to meet me, but I cannot accept the money you gave me. | Уважаемый господин Консул, спасибо, что проделали такой путь, чтобы встретиться со мной но я не могу принять Ваши деньги. |
Don't refuse, please, dear Varlam! | Не откажите, уважаемый Варлам! |
Dear Firmin, Vis-à-vis my opera | Уважаемый Ферме, для успеха оперы |
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by. | Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет. |
He has never forgotten when you were his dear father. | что Вы - его любимый отец. |
"Goodbye, dear one." | Прощайте, любимый мой. |
The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? | «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа? |
"Mistletoe." Yes, dear. | "Скатерть." Да, милочка. |
Though in your case it was unmarried love, wasn't it, dear? | Хотя в твоем случае это была любовь без брака, да, милочка? |
Spell your name for me, dear. | Назовите имя, милочка. |
Madame melmotte: Let your papa speak, dear. | Дай отцу сказать, милочка. |
"Here on holiday are you, dear?" "Come to visit the children? How long are you staying?" Well actually, I hope for a while longer yet. | «На выходные приехали, милочка?» «Детей навестить?» «Как долго пробудете?» Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. |
And, as you may have heard, someone very near and dear is back in the game. | И, как ты уже слышала, кое-кто очень близкий и родной возвращается в игру. |
Look at me with the visor, dear. | Посмотри на меня в визатор, родной. |
Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! | Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос! |
There, there, dear. | Ладно, ладно, родной. |
My own dear brother. | Мой дорогой родной брат! |
Farewell, Marie, dear child. | Прощайте, Мари, дорогое дитя. |
She was such a dear sweet child, and such a comfort to me when Addie passed. | Такое прекрасное, милое дитя, она так поддержала меня, когда Адди не стало. |
Yes, so am I, dear child, so am I. | Да, также как и я, дорогое дитя. |
Spare this dear child! | Запасные этот милое дитя! |
Come along, dear child. | Пойдем со мной, милое дитя. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
Hello, dear. Hello, Antonio. | Привет, дочка, привет, Антонио. |
Dear, where did you get this cap from? | Дочка, откуда у тебя эта шапочка? |
Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
Don't worry, dear. | Не бойся, дочка. |
I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course. | Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
In the UK, "Dear Mr. President" was released as a download-only single with "Leave Me Alone (I'm Lonely)". | В Великобритании «Dear Mr. President» был выпущен только цифровым синглом вместе с «Leave Me Alone (I'm Lonely)». |
It was released in 2007 as a physical CD single in Australia, and as a download-only EP in the UK with "Dear Mr. President". | Он был выпущен в 2007 году физическим CD синглом в Австралии, и только в цифровом EP в Великобритании с «Dear Mr. President». |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
"UTG Interview: Casey Crescenzo of The Dear Hunter". | Который продюсировал Кейси Кресензо из группы The Dear Hunter. |
On hearing that Edwina Mountbatten was buried at sea, she said: "Dear Edwina, she always liked to make a splash." | Узнав, что Эдвина Маунтбеттен была похоронена в море, она сказала: «Милая Эдвина, она всегда любила производить всплеск» (Dear Edwina, she always liked to make a splash). |
I'm sorry dear, but I thought it was him. | Господи, мне так жаль, я думала, это он. |
Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
Dear Michio, I can no longer stay here. | Уважаемая Мичио, я не могу больше оставаться здесь. |
I'll say, Dear Council... | Я скажу Уважаемая управа... |
Dear femal, thank you for your interest in Barney Stinson... | Уважаемая девушка, благодарю за то, что вы заинтересовались Барни Стинсоном... |
Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. | Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо. |
Over here, dear. | Сюда, пожалуйста, уважаемая. |