| I'll talk to him, dear. | Я поговорю с ним, дорогой. |
| Yes, dear, but stay away from Granddad's microbrewery and his filthy magazines. | Конечно, дорогой, только не трогай дедушкину мини-пивоварню и непристойные журналы. |
| Now, my very dear Bernardo, let's not waste any more time. | А сейчас, мой дорогой Бернардо, давай больше не будем тратить время. |
| Please come again, dear. | Пожалуйста, приходи ещё дорогой. |
| Happy birthday, dear Elia. | С Днем Рожденья, дорогой Илья. |
| Just let him handle it, dear. Relax. | Пусть он сам утрясёт это, милый. |
| Look carefully at, dear little Kim. | Послушай меня внимательно, милый малыш Калле. |
| Grìmur, dear, Alfrùn does not fly through the air on a broom. | Гримюр, милый, Аульфрун не летает по воздуху на метле. |
| We - what was that word, dear? | Мы... как это называется, милый? |
| As the staff here, dear? | Как персонал здесь, милый? |
| Moriarty's text message to Mycroft of Dear me, Mr. Holmes. | Сообщение Мориарти к Майкрофту «Боже мой, мистер Холмс! |
| Dear me, what a day! | Боже мой, что за день! |
| Dear, dear, dear, dear, haven't you any ideas? | Боже, Боже, Боже, Боже, есть какие-либо идеи? |
| No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
| Now, dear, he really should be more discreet. | Боже мой, ему следовало бы вести себя поскромнее. |
| Actually dear, it's Mrs. Bligh. | На самом деле, дорогуша, я миссис Блайт. |
| You have interesting eyes, dear. | У тебя интересные глаза, дорогуша. |
| And you're - well, I'm sure you have a wonderful personality, dear. | А ты... ну, уверен, ты хороший человек, дорогуша. |
| Who indeed, dear lady? | Действительно, кто, дорогуша? |
| That's unlikely, dear. | Это вряд-ли, дорогуша. |
| In the hope of receiving your early favourable response and your joining this humanitarian action, I ask you, dear Mr. Chairman, to please accept the assurances of my highest consideration. | Надеясь на получение Вашего скорого положительного ответа и на Ваше участие в данной гуманитарной акции, прошу Вас, уважаемый г-н Председатель, принять заверения в моем глубоком уважении. |
| Dear Mr Resident General, as you know, my request is very simple. | Уважаемый мсье губернатор, как вам известно, моя просьба очень проста |
| Dear André, Re my orchestrations | Уважаемый Андре, касательно оркестровки |
| Dear Firmin, Vis-à-vis my opera | Уважаемый Ферме, для успеха оперы |
| Dear Chief Superintendent Bright. | Уважаемый старший суперинтендант Брайт. |
| I'll be right beside you, dear | Я буду рядом с тобой, любимый |
| Ever since the day when Professor Filippi published his eminent passage, everyone in the world has looked to our dear city. | С того дня, когда профессор Филлипи опубликовал свою выдающуюся книгу, каждый человек во всем мире увидит наш любимый город. |
| The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
| Soldiers, our boss, the very dear Julio Caesar. | Наш любимый вождь Юлий Цезарь тяжело заболел. |
| Dear, darling father. | Дорогой, любимый отец. |
| Believe me, dear, I'm not prejudiced against him. | Поверьте, поверьте мне, милочка, я вполне объективна. |
| You have the most exquisite skin, dear, like mottled alabaster. | У тебя такая прелестная кожа, милочка, словно крапчатый алебастр. |
| Spell your name for me, dear. | Назовите имя, милочка. |
| Madame melmotte: Let your papa speak, dear. | Дай отцу сказать, милочка. |
| Roses are boring, dear. | Розы скучны, милочка. |
| The government lives on another planet, dear. | Правительство на другой планете живет, родной. |
| I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
| My own dear brother. | Мой дорогой родной брат! |
| Dear Stepan, I can't bear it anymore. | Стёпа родной Не могу больше. |
| Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
| Come here, dear child. | Иди сюда, дитя мое. |
| I want to talk to you, dear child. | Хочу с вами поговорить, милое дитя. |
| "Dear child", I am supposed to say, "I didn't know..." | "Я не знал, бедное дитя", - должен буду сказать я, - |
| Dear, this whole romance that you've invented Just proves you're too naive to be here | Милая, но он негодяи последний О, бедное, мое наивное дитя |
| "My son, why?"Why do you hide... "with horror your dear little face?" | Дитя, что что ко мне ты так робко прильнул? |
| No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
| Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
| Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
| Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
| Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
| Will you do that today, will not, dear? | Ты сегодня узнаешь, да, дочка? |
| You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
| Don't be defeated, dear. | Не сдавайся, дочка. |
| Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
| Don't worry, dear. | Не бойся, дочка. |
| Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
| Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
| Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
| But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
| I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
| Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
| It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
| He hosts radio show Dear Girl Stories along with voice actor Hiroshi Kamiya. | Ведёт радиошоу Dear Girl Stories вместе с сэйю Хироси Камия. |
| His second book (Dear Agle, 1947) proved less successful. | Вторая книга Бори «Dear Agle» (1947) была менее успешной. |
| On 12 November 2016, Dear Life was played for the first time as a single on Graham Norton's BBC Radio 2 show. | 12 ноября 2016 года Мелани впервые исполнила второй сингл «Dear Life» с альбома на BBC Radio 2 в шоу Грэма Нортона. |
| Following Jonghyun's death, fellow singer and friend Nine9, of the band Dear Cloud, posted on Instagram Jonghyun's suicide note which he had sent to her two or three days before his December 9 concert. | После случившегося его близкая подруга Nine9 из группы Dear Cloud опубликовала в своём Инстаграме последнее письмо Джонхёна, которое он ей передал за два или три дня до концерта 9 декабря. |
| While she did not write her first two singles, which were composed and produced by T2ya, she wrote her third single, "Dear Angel," and most of her singles since then. | Хотя Оливия не написала свои первые два сингла (они были написаны T2ya), она написала свой третий сингл - Dear Angel («Дорогой ангел»), и следующие песни. |
| Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. | Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой. |
| Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
| Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
| Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
| Dear me, let me think... | Господи, дайте мне подумать... |
| This is our conference room, dear Medea. | Это наш зал заседаний, уважаемая Медея. |
| Dear champion vending company. | Уважаемая торговая компания "Чемпион". |
| I'll say, Dear Council... | Я скажу Уважаемая управа... |
| He said, "Dear Professor Dweck, I appreciate that your writing is based on solid scientific research, and that's why I decided to put it into practice. | В нём говорилось: «Уважаемая Профессор Двек, я понимаю, что ваши работы основаны на серьёзных научных исследованиях, поэтому я решил применить эти идеи на практике. |
| I got a letter from a McDonald, from the State Department, which is perfect, and he wrote, Dear Mrs. Morgan, | Я получила письмо от Макдональда из МИДа. Он пишет: Уважаемая миссис Морган. |