| Of course he'll have the time, dear. | Разумеется, он найдёт время, дорогой. |
| Bill, dear, could I have the salt and pepper, please? | Билл, дорогой, можешь мне передать соль с перцем, пожалуйста? |
| Now that, dear cousin, is treason! | Это, дорогой мой кузен, измена! |
| Dear Journal, I am in crisis. | Дорогой дневник, у меня кризис. |
| Use "dear." | Оставь "дорогой." |
| Dear Fred, how long before we can be friends again? | Милый Фред, сколько нужно, чтобы мы снова смогли стать друзьями? |
| happy birthday, dear Jonathan | С днём рожденья, милый Джонатан. |
| Won't we, dear? | Мы ведь проследим, милый? |
| Hello, dear uncle! | Мы прибыли, милый дядя! |
| She'll outgrow it, dear. | Она перерастёт, милый. |
| Dear me, what a night. | Боже мой, что за ночь. |
| Dear me, I hope that violence will not be necessary. | Боже мой, надеюсь, в насилии не будет необходимости. |
| Dear, dear, dear. | Боже, боже, боже. |
| My, what a dear, sweet child. | Боже, что за милашка. |
| Dear... dear me. | Боже мой... что твое имя Ким Ын О? |
| You have interesting eyes, dear. | У вас интересные глаза, дорогуша. |
| He did run into the wall several times, the tousled tow-headed dear from Devon, minus 36 points in fourth place is Josh Widdicombe. | Он врезался в стену несколько раз, взъерошенный и неопрятный дорогуша из Девона, с минус 36 очками, на четвертом месте, Джош Уиддикомб! |
| You look exhausted, dear. | Ты выглядишь измотанной, дорогуша. |
| Later, dear, later. | Позже, дорогуша, позже. |
| Hello again, dear. | Снова здравствуй, дорогуша. |
| Dear Mr Steed. I've thought about your offer, and I have to say no. | Уважаемый м-р Стид, я подумала над вашим предложением и должна ответить отказом. |
| Dear Vaso, I repeat: I'll do what the comrades in charge will order me to do. | Уважаемый Васо, повторяю, что мне прикажут руководящие товарищи, то я и сделаю. |
| "Dear sir, I'm just a guy"who rides a bike pretty good. "You and your kid are out of your minds." | "Уважаемый сэр, я обычный парень, который просто очень хорошо ездит на велосипеде, а вы и ваш сын совсем спятили"? |
| Dear Mr. Achim Steiner, | Уважаемый г-н Ахим Штайнер, |
| ALAN: Dear Dr. Hakem. | Алан: Уважаемый Доктор Хаким. |
| Don't they know our dear narrator is still on Fl... | Разве они не знают, что наш любимый ведущий ещё на... |
| It's about her dear brother, Alex Reardon. | Это её любимый брат, Алекс Риардон. |
| He has never forgotten when you were his dear father. | что Вы - его любимый отец. |
| Dear Sally, in response to your letter of Dec. 12, 1966 me favorite color's blue, and me real name's Richard. | Дорогая Салли, в ответ на ваше письмо от 12 декабря 1966 года мой любимый цвет - синий, а мое настоящее имя - Ричард. |
| Dear Gerry, you said you wanted me to fall in love again and maybe one day I will, but there are all kinds of love out there. | Любимый мой Джерри, ты хотел, чтобы я снова влюбилась и может быть это произойдёт, но в жизни много других видов любви. |
| Come and read to me, dear. | Почитай мне, милочка. |
| Especially you, dear. | Особенно ты, милочка. |
| A three-hour flight, dear? | Трехчасовой полет, милочка. |
| Roses are boring, dear. | Розы скучны, милочка. |
| Dear, do you want all your life go wrong, turn into chaos, with things vanishing: bills, money, stockings, neckties... | Скажите, милочка, вы хотите чтобы ваша жизнь пошла кувырком? Чтобы она превратилась в хаос? Где ежеминутно будут исчезать неведомо куда квитанции, счета, деньги, чулки и галстуки? |
| And, as you may have heard, someone very near and dear is back in the game. | И, как ты уже слышала, кое-кто очень близкий и родной возвращается в игру. |
| Look at me with the visor, dear. | Посмотри на меня в визатор, родной. |
| We don't need the violinist, dear. | А скрипач не нужен, родной. |
| The government lives on another planet, dear. | Правительство на другой планете живет, родной. |
| Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! | Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос! |
| I must give you a talk on the subject, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
| Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
| Fear not, dear child... | Не бойся, дорогое дитя... |
| Come along, dear child. | Пойдем со мной, милое дитя. |
| Dear, this whole romance that you've invented Just proves you're too naive to be here | Милая, но он негодяи последний О, бедное, мое наивное дитя |
| No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
| Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
| Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
| Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
| Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
| What ward is this, dear? | Не скажешь, дочка, что за отделение. |
| I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
| You're too young, dear. | Ты еще маленькая, дочка. |
| Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
| Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
| Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
| Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
| Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
| But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
| I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
| Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
| It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
| Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
| Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
| The band released a music video for the title track "Dear Tommy" on August 25, 2016. | 25 августа 2016 года появился видеоклип на песню «Dear Tommy». |
| "Dear My Closest Friend" is a song from Flyleaf's early days when they were called Passerby. | «Dear My Closest Friend» - композиция из раннего творчества Flyleaf, когда группа ещё выступала под названием Passerby. |
| The group released their third Japanese single, "Dear My Friend" on July 5, 2012. | Группа выпустила свой третий японский сингл, «Dear my friend» 5 июля 2012 года. |
| Spears also recorded the last track for the album "Dear Diary" which would later be completed at East Bay Recording in Tarrytown, New York and at Avatar Studios in New York City. | Спирс также оформила последний трек для альбом «Dear Diary», который позже был закончен на East Bay Recording, Тарритаун, Нью-Йорк и Avatar Studios, Нью-Йорк. |
| He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
| Dear me, what do you think I am? | Господи, за кого вы меня принимаете? |
| Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
| Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
| Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
| Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
| Dear valued colleague, I strongly disagree with your suggested course... | Уважаемая коллега, я категорически не согласна с вашим предложением... |
| Dear Miss Adler, we are pleased to inform you that Hungry a short story we would very much like to publish. | Уважаемая Мисс Адлер, Мы рады сообщить Вам что мы будем очень рады напечатать Ваш рассказ Голодные поколения . |
| Dear, princess, Magic wand. | Уважаемая принцессочка, волшебная палочка. |
| Over here, dear. | Сюда, пожалуйста, уважаемая. |
| My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students. | Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики! |