Jeremy, dear, it's all getting a bit fraught. | Джереми, дорогой, всё это немного удручает. |
For people our age, "dear" is meant for our spouses. | В моем возрасте "дорогой" называют только супругу. |
Are you still there, dear? | Ты еще тут, дорогой? |
Dear, you're being joshed. | Дорогой, тебя просто дразнят. |
"Dear Mr. Humphrey, we are pleased to advise you"That we would like to publish your short story | "Дорогой мистер Хамфри, мы с удовольствием информируем Вас, о том, что мы хотели бы опубликовать Ваш рассказ в нашем летнем выпуске беллетристики, в разделе авторов до 20 лет". |
Don't say "used to," dear. | Не говори "значил", милый. |
Zishe, dear, please be careful, you're breaking me in two. | Цише, милый, пожалуйста, поосторожнее, а то раздавишь. |
Lovely, dear, except I would have soaked the labels off with warm water. | Милый, дорогой, я бы взяла пропитанные теплой водой этикетки. |
Dear Major Prior did all in his power to find out when the 53rd's train is due. | Милый майор Прайор приложил все силы, чтобы узнать, когда прибывает поезд 53 батальона. |
Bane dear an exit, please. | Проклятье милый сооруди нам выход. |
Dear me, no, what a horrid thought! | Боже упаси, какой ужас! |
No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
Well, dear girl, you're in it. | Боже мой, да ты в ней находишься! |
Dear Christ in heaven, would you look at her? | осподи боже, вы только посмотрите на неЄ. |
Dear me. I'm afraid it's much too late for that. | О боже, боюсь, это невозможно. |
And who's Martin more likely to believe, dear? | И кому Мартин больше поверит, дорогуша? |
Out of the way, dear, I'm trying to - | Уйди с дороги, дорогуша, я пытаюсь... |
Astrid and I can wait here alone, can't we, dear? | Мы с Астрид можем и сами подождать, правда, дорогуша? |
How are you dear? | Как ты, дорогуша? |
Our bathroom's upstairs, dear. | Ванная комната наверху, дорогуша. |
Dear employer, counted and discussed the crisis began to feel a bond of voices calling for state but a different pact with the spirit of the Moncloa Pacts of 1977. | Уважаемый работодатель, подсчитываются и обсудили кризис начал чувствовать связь голоса, призывающие государство, а другой договор с духом Moncloa пакты 1977 года. |
Dear employer, the natural tendency of human beings, and even the company's interest in the short term, as this course of action helps us to minimize the distress, and that whether things are going as if we were wrong. | Уважаемый работодатель, естественное стремление человека, и даже интерес компании в краткосрочной перспективе, так как это направление деятельности помогает нам уменьшить бедствия, а также, что независимо от этих вещей как если бы мы были не правы. |
Mr. Director, dear Henri... | Г-н директор, уважаемый Анри! |
Your turn, dear lrodion. | Уважаемый Иродион, ваше слово. |
Take heart, dear Captain. | Придержите коней, уважаемый Капитан. |
Dear, you called me darling. | Любимый, ты назвал меня любимой. |
The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
Where are you? Dear... | Как холодно... любимый? |
I'm not love, dear lover. | Я не люблю, дорогой мой любимый. |
My poor, dear, suffering love, be quiet. | Мой бедный, милый, любимый, молчи. |
Listen, dear, we can talk it over - | Послушай, милочка, мы должны поговорить... |
Can you do me a favor, dear, and just retract that a bit further? | Милочка, сделай одолжение, расширь еще немного? |
Dear... promise me something, Jeliza-Rose. | Милочка! Обещай мне кое-что, Джелиза-Роза. |
"Here on holiday are you, dear?" "Come to visit the children? How long are you staying?" Well actually, I hope for a while longer yet. | «На выходные приехали, милочка?» «Детей навестить?» «Как долго пробудете?» Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду. |
My meeting of, dear... what matter? | Обязательно. Знаете, милочка... |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
Bring some sand, dear. | Принеси песочку, родной. |
Having come to myself after this remarkable event, I'd gladly tell you, dear metalheads, how cool the 2nd of April's Fest was. | Спустя только несколько дней после этого знаменательного события я добрался до родной клавиатуры и мышки чтобы наконец-то поведать вам, дорогие любители тяжелой музыки, о том, как прошел концерт 2ого апреля. |
Dear Mohammad, after returning from the shrine... we will go to the field and pick up flowers. | Мохаммед, родной, когда мы вернемся с могилы святой, пойдем на поле и нарвем цветов. |
Yes, and we appreciate it, dear child. | Мы признательны вам, дитя мое. |
Dear child, what's wrong? | Дитя мое, что с тобой? |
But, dear child you've made my Christmas a very happy one. | Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым. |
Poor, dear, suffering child. | Несчастное, милое, страдающее дитя. |
Please forgive what I say You are loving and gentle and good But Papa, dear Papa In your eyes I am still like that child who was lost in a wood | Прости мне слова мои - ты любящий, нежный и добрый, но папа, милый папа, для тебя я по-прежнему дитя, заплутавшее в лесу. |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. | До свидания, голубчик, милая душа. |
What ward is this, dear? | Не скажешь, дочка, что за отделение. |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
Hello, dear. Hello, Antonio. | Привет, дочка, привет, Антонио. |
Bring me a towel, dear! | Дочка, принеси мне полотенце. |
I want you to be happy, dear, more than anything else in the world, and if marrying Jerry will make you that way, then I want it for you, of course. | Я хочу видеть тебя счастливой, дочка, больше, чем кто-либо, и если выйдя за Джерри ты станешь счастливой, тогда, конечно, я не против. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
The band released a music video for the title track "Dear Tommy" on August 25, 2016. | 25 августа 2016 года появился видеоклип на песню «Dear Tommy». |
"I Will Not Bow" is the first single by American rock band Breaking Benjamin's 2009 album Dear Agony. | I Will Not Bow - первый сингл группы Breaking Benjamin с альбома Dear Agony. |
The group released their third Japanese single, "Dear My Friend" on July 5, 2012. | Группа выпустила свой третий японский сингл, «Dear my friend» 5 июля 2012 года. |
In 1996, at the 38th Grammy Awards, Me Against the World was nominated for Best Rap Album and the single "Dear Mama" was nominated for Best Rap Solo Performance. | На 38-я церемонии «Грэмми» в 1996 году, альбом Me Against the World был номинирован на Best Rap Album, а сингл «Dear Mama» был номинирован Best Rap Solo Performance. |
She also played Layne Abeley in The Clique based on the books by Lisi Harrison and Samantha Combs in Dear Lemon Lima. | Она также снялась в роли Лейн Эбелей в фильме «Противостояние», основанном на книге Лизы Харрисон, и Саманты Комбс в фильме «Dear Lemon Lima». |
Dear me, this has all been a wild goose chase. | Господи, это такая дикая затея. |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
Help him, dear Father. | Помоги ему, Господи. |
Dear, dear, somehow sister got it into her head it was Mr Preston. | Господи, а моя сестра почему-то решила, что это мистер Престон. |
This is our conference room, dear Medea. | Это наш зал заседаний, уважаемая Медея. |
And dear Mrs. Curtis. | И уважаемая миссис Кёртис. |
I'll say, Dear Council... | Я скажу Уважаемая управа... |
I got a letter from a McDonald, from the State Department, which is perfect, and he wrote, Dear Mrs. Morgan, | Я получила письмо от Макдональда из МИДа. Он пишет: Уважаемая миссис Морган. |
Dear Mia, it gives me tremendous pleasure... | "Уважаемая Миа, с огромным удовольствием сообщаю вам..." |