Well, I'm glad to see you're not over-thinking it, dear. | Я рада, что ты не зацикливаешься на этом, дорогой. |
Our dear Krister... also shares this opinion. | Наш дорогой Кристер разделяет это мнение. |
Have a lovely day at the office, dear. | Удачного дня в конторё, дорогой. |
Dear Francis Lovell, our lives are very changed since the last time that we met. | Дорогой Фрэнсис Ловелл. Жизнь изменилась с последней нашей встречи. |
That's my son. "Dear Silas." | Это мой сын. "Дорогой, Сайлас." |
You're such a dear, sweet man. | Ты просто прелесть, милый человек. |
Dear Charlie, do not leave this house. | Милый Чарли, не выходи из дому. |
What did he say, dear? | Что он сказал, милый? |
The intellectual level of my family compared to my own is the same as that of a sea sponge compared to Albert Einsten, dear diary. | Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник! |
Dear, they are here. | Милый, они здесь. |
Dear me, you're a terrible liar. | Боже мой, ты ужасный лжец. |
Dear me, no, what a horrid thought! | Боже упаси, какой ужас! |
Dear, dear, dear, dear, haven't you any ideas? | Боже, Боже, Боже, Боже, есть какие-либо идеи? |
Dear me, what is this a try? | Боже, ну что за репетиция! Переходим к концовке. |
No, this won't do at all, dear sir... | Господи, Боже! Нельзя так распускаться. |
You have interesting eyes, dear. | У вас интересные глаза, дорогуша. |
I'll wait till you put your teeth in, dear. | Я подожду, пока ты вставишь свои зубы, дорогуша. |
Excuse me, dear, I don't know why we bother with all these pithy little police questions. | Прости, дорогуша, но я никак не могу взять в толк, почему мы задаем ему все эти полицейские вопросики. |
I broke one deal in my life, dear, and it certainly wasn't this one. | Я нарушил сделку только раз, дорогуша, и это точно была не наша. |
What can I do for you, dear? | Что-то хотела, дорогуша? |
Dear Mr Nagase, the war has been over for many years. | Уважаемый мистер Нагасе, война закончилась много лет назад. |
Dear Mr. Consul, I finally met the judge after getting transferred to Martinique. | Уважаемый господин консул, я наконец-то встретилась с судьей после перевода на Мартинику. |
"Dear sir, if you're reading this now, then the war has resumed" "and your destiny to bear witness made manifest." | Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась . |
Your turn, dear lrodion. | Уважаемый Иродион, ваше слово. |
Dear passenger, we've arrived. | Уважаемый пассажир, мы приехали. |
I'll be right beside you, dear | Я буду рядом с тобой, любимый |
People of North Korea, it is your dear leader, Kim Jong-Il, world's greatest golfer and movie director, and best man at Tom Brady's wedding. | Народ Северной Кореи, это ваш любимый вождь Ким Чен Ир, величайший в мире гольфист и кинорежиссер, и шафер на свадьбе Тома Брэди. |
Wake up, dear Father. | Проснитесь, любимый отец. |
The site has no intention to defame our dear technical and Dunga was a great player, great captain, world champion and everything... But as coach for the Brazilian team is not much of my (and not only my) satisfaction. | "Сайт не имеет намерения очернить наш любимый тренер, Дунга был великий игрок, великого полководца, чемпиона мира, и все... Но как тренер бразильского не много моих (и не только моего) удовлетворения". |
Dear Gerry, you said you wanted me to fall in love again and maybe one day I will, but there are all kinds of love out there. | Любимый мой Джерри, ты хотел, чтобы я снова влюбилась и может быть это произойдёт, но в жизни много других видов любви. |
Just stay out of this, dear. | А вам лучше не ввязываться, милочка. |
Yes, it is, dear. | Ах, да, спасибо, милочка. |
Especially you, dear. | Особенно ты, милочка. |
A three-hour flight, dear? | Трехчасовой полет, милочка. |
Dear, you won't get anywhere sweeping like that. | Милочка, ты неправильно подметаешь. |
lorek, dear, I've done a terrible thing. | Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок. |
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. | Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает, |
What is the matter, dear? | Что стряслось, родной? |
Be careful, dear. | Родной, будь осторожен. |
Dear Stepan, I can't bear it anymore. | Стёпа родной Не могу больше. |
Then we found her, and I knew something had frightened the poor dear, but we never could get her to tell us what it was. | Потом мы нашли ее, и я знала, бедное дитя что-то сильно напугало, но мы так и не смогли от нее выяснить, что это было. |
I must give you a talk on the subject, dear child. | Я дам вам в этом отношении наставление, милое дитя. |
Where is the public poor-house, dear child? | Где тут местная богадельня, дорогое дитя? |
Hattie is a dear good child. | Хетти - это милое дитя. |
Dear, this whole romance that you've invented Just proves you're too naive to be here | Милая, но он негодяи последний О, бедное, мое наивное дитя |
No, dear, suppose you write it down here. | Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь. |
Can you fax it to Genua, please, dear? | ћожете отстучать это в еную, голубчик? |
Dear fellow, do not take fright at poetry. | Голубчик, не надо бояться поэзии. |
Please, dear Uncle! | Ну, голубчик, дядюшка. |
Let's go, Boris dear! | Пойдем, Борис, голубчик! |
I wasn't getting at him, dear. | Я к нему не цеплялся, дочка. |
Will you do that today, will not, dear? | Ты сегодня узнаешь, да, дочка? |
Dear daughter, all depends on your now. | Теперь, всё зависит от тебя, дочка. |
Tell me all the details, dear. | Ну, рассказывай, дочка! |
Dear girl, so you tricked your father yet again | Дорогая дочка , - писал он. |
Don't worry about me, dear. | Ничего страшного, душенька. |
Where are you, dear? | Где ты, душенька? |
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. | Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны. |
But am I really following them, dear Piers? | Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс? |
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. | С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович. |
Beauty too rich for use, for earth too dear. | Редчайший дар, для мира слишком ценный. |
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! | Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный? |
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. | Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши. |
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. | Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию. |
His second book (Dear Agle, 1947) proved less successful. | Вторая книга Бори «Dear Agle» (1947) была менее успешной. |
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." | Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle». |
Included on the five track independently released CD is "Here's to Life", a song which Streetlight Manifesto reworked and included on Everything Goes Numb, and a new version of Catch 22's "Dear Sergio", which included a new verse. | Среди них «Here's to Life», впоследствии переработанная Streetlight Manifesto на альбоме Everything Goes Numb и новая версия «Dear Sergio» Catch 22. |
The song is somewhat slow, with a guitar arpeggio pattern similar to the Beatles' "Dear Prudence". | Песня имеет медленный темп, исполняется техникой арпеджио в духе «Dear Prudence» The Beatles. |
On hearing that Edwina Mountbatten was buried at sea, she said: "Dear Edwina, she always liked to make a splash." | Узнав, что Эдвина Маунтбеттен была похоронена в море, она сказала: «Милая Эдвина, она всегда любила производить всплеск» (Dear Edwina, she always liked to make a splash). |
I'm sorry dear, but I thought it was him. | Господи, мне так жаль, я думала, это он. |
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? | Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха? |
Help him, dear Father. | Господи, помоги ему. |
Dear Hans, it's | Господи, Ханс, да это же... |
Dear me, On 1st September. | О Господи, 1-го сентября. |
This is our conference room, dear Medea. | Это наш зал заседаний, уважаемая Медея. |
Dear Sarah, Thank you for the letter | Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо, |
Dear femal, thank you for your interest in Barney Stinson... | Уважаемая девушка, благодарю за то, что вы заинтересовались Барни Стинсоном... |
He said, "Dear Professor Dweck, I appreciate that your writing is based on solid scientific research, and that's why I decided to put it into practice. | В нём говорилось: «Уважаемая Профессор Двек, я понимаю, что ваши работы основаны на серьёзных научных исследованиях, поэтому я решил применить эти идеи на практике. |
I got a letter from a McDonald, from the State Department, which is perfect, and he wrote, Dear Mrs. Morgan, | Я получила письмо от Макдональда из МИДа. Он пишет: Уважаемая миссис Морган. |