Английский - русский
Перевод слова Dear

Перевод dear с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дорогой (примеров 1955)
who's come with a the memory of our dear Berthe, to whom we'll pay homage tonight. Они приехали, чтобы почтить память нашей дорогой Берты, которую мы будем сегодня поминать.
We have a floater! - Dear Charlie... У нас поплавок! - Дорогой Чарли...
The FBI caught the Dear Jane getaway driver, Boyd Martin. Вы поймали водителя "Дорогой Джейн", Бойда Мартина.
"The fault, Dear Brutus, is not in our stars," "but in ourselves." "Виноваты, дорогой Брут, не звезды, а мы сами."
Dear Sleepless and Son. Дорогой Неспящий и Сын.
Больше примеров...
Милый (примеров 251)
Well, not quite, dear. Ну, не совсем, милый.
No more than I am, dear Grimur. Не больше чем я, Гримюр, милый.
It's a soupe de poisson, dear. Это рыбный суп, милый.
Dear, don't you agree? Милый, ты согласен?
Dear, What's up? Милый, ну как?
Больше примеров...
Боже (примеров 36)
Dear me, I'm a bit disappointed. Боже мой, я слегка разочарован.
Dear me, what a night. Боже мой, что за ночь.
Dear Morris, God bless his soul. Боже, смилостивься над душой Морриса.
Dear me, what a day! Боже мой, что за день!
God forbid, this is for you, dear, the apples and the basket. Боже упаси, это тебе, милая, и яблочки, и корэиночка.
Больше примеров...
Дорогуша (примеров 208)
You don't want to, dear. Ты просто не хочешь поверить, дорогуша.
Slavery, dear girl, is a matter more of prayer than protest. Рабство, дорогуша, это вопрос скорее молитвы, нежели протеста.
I'll wait till you put your teeth in, dear. Я подожду, пока ты вставишь свои зубы, дорогуша.
Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша.
Is it two Ts in "cassette", dear? В слове "чайник" - две "ч и"а", дорогуша?
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 167)
In this post, dear reader, I would like to tell you about game GUI. В этом посте, уважаемый читатель, я хочу рассказать тебе об игровом интерфейсе.
Dear employer, the title of this article reproduces the book Alfred Chandler (1918-2007) in 1977, the Spanish version which has just published the editorial in the collection Belloch Esade Fund. Уважаемый работодатель, заголовок этой статьи воспроизводит книги Альфреда Чандлера (1918-2007) в 1977 году, испанский вариант, который недавно опубликовал редакционную сбора Беллок ESADE Фонда.
Man's Voice: "Dear Mr. Brian Boyd, no doubt by now you have received full information..." "Уважаемый мистер Брайан Бойд, без сомнения вы уже получили полную информацию..."
And if, dear readers, anybody will tell you the contrary, don't believe, it's a mark of incompletence in astronomy as well as in both mathematics and physics. И если Вам, уважаемый читатель, кто-то будет утверждать обратное, не верьте ему - это заведомо неверно и говорит лишь о некомпетентности Вашего собеседника, как в области астрономии, так и в области математики и физики.
"Dear General Grant"... "Уважаемый генерал Грант"...
Больше примеров...
Любимый (примеров 26)
This is a serious violation of the ethics code our dear university abides by. Это серьёзное нарушение моральных принципов, которым следует наш любимый университет.
Your dear beloved teacher Nikumbh has lost. Ваш любимый учитель м-р Никумб проиграл.
It's about her dear brother, Alex Reardon. Это её любимый брат, Алекс Риардон.
Did "Dear Leader" Kim Jong-il suffer a heart attack in bed, or, more nobly, on a train trip while working for the welfare of his beloved people? «Любимый вождь» Ким Чен Ир погиб от сердечного приступа в своей постели или, что более благородно, в поезде, работая на благо своего любимого народа?
Dear husband and beloved father, pillar of the... establishment... Дорогой муж и любимый отец, опора... общества...
Больше примеров...
Милочка (примеров 34)
Just stay out of this, dear. А вам лучше не ввязываться, милочка.
Isn't your mama expecting you home, dear? Милочка, разве мама не ждет тебя домой?
Go on, dear, sit down, it's all right. Да, милочка, садись, всё - лучше не бывает.
"Here on holiday are you, dear?" "Come to visit the children? How long are you staying?" Well actually, I hope for a while longer yet. «На выходные приехали, милочка?» «Детей навестить?» «Как долго пробудете?» Собственно говоря, надеюсь, ещё немного пробуду.
My meeting of, dear... what matter? Обязательно. Знаете, милочка...
Больше примеров...
Родной (примеров 22)
lorek, dear, I've done a terrible thing. Йорик, родной, я совершила чудовищный поступок.
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories. Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
You'll get warm, dear. Сейчас согреешься, родной.
Be careful, dear. Родной, будь осторожен.
There, there, dear. Ладно, ладно, родной.
Больше примеров...
Дитя (примеров 36)
Some other time, dear. В другой раз, дитя.
But, dear child you've made my Christmas a very happy one. Но, милое дитя, ты сделала мое Рождеством самым счастливым.
I want to talk to you, dear child. Хочу с вами поговорить, милое дитя.
Dear child, how could you do that? Милое дитя, как же помочь тебе?
Spare this dear child! Запасные этот милое дитя!
Больше примеров...
Голубчик (примеров 6)
No, dear, suppose you write it down here. Нет, голубчик, выпишите его прямо здесь.
Can you fax it to Genua, please, dear? ћожете отстучать это в еную, голубчик?
Dear fellow, do not take fright at poetry. Голубчик, не надо бояться поэзии.
Let's go, Boris dear! Пойдем, Борис, голубчик!
Goodbye, my friend. Goodbye, dear man. До свидания, голубчик, милая душа.
Больше примеров...
Дочка (примеров 16)
Dear, where did you get this cap from? Дочка, откуда у тебя эта шапочка?
You're too young, dear. Ты еще маленькая, дочка.
Don't be defeated, dear. Не сдавайся, дочка.
Bring me a towel, dear! Дочка, принеси мне полотенце.
Don't worry, dear. Не бойся, дочка.
Больше примеров...
Душенька (примеров 3)
Don't worry about me, dear. Ничего страшного, душенька.
Where are you, dear? Где ты, душенька?
Dear Bahareh! Go and gather alfalfa. Бахаре, душенька, пойди и набери люцерны.
Больше примеров...
Милейший (примеров 2)
But am I really following them, dear Piers? Ты думаешь, я иду за стадом, милейший Пирс?
I am pleased to accept your invitation, Grigory dear. С удовольствием принимает ваше приглашение, милейший Григорий Иванович.
Больше примеров...
Родненький (примеров 1)
Больше примеров...
Ценный (примеров 2)
Beauty too rich for use, for earth too dear. Редчайший дар, для мира слишком ценный.
It seems she hangs upon the cheek of night as a rich jewel in an Ethiope's ear; Beauty too rich for use, for earth too dear! Сияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный редчайший дар, для мира слишком ценный?
Больше примеров...
Почтенный (примеров 1)
Больше примеров...
Глубокоуважаемый (примеров 2)
Dear Kaiser Franz... tomorrow you can start cleaning your rifle and sharpening your blades. Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши.
Dear Mr. So-and-so, your nephew has lost his head and been led astray. Глубокоуважаемый, господин Такой-то, ваш племянник свернув с пути истинного попал в плохую компанию.
Больше примеров...
Dear (примеров 47)
On 12 November 2016, Dear Life was played for the first time as a single on Graham Norton's BBC Radio 2 show. 12 ноября 2016 года Мелани впервые исполнила второй сингл «Dear Life» с альбома на BBC Radio 2 в шоу Грэма Нортона.
A manga adaptation illustrated by Yukiko Sumiyoshi, under the title Tomoyo After: Dear Shining Memories, was serialized in Fujimi Shobo's Dragon Age Pure in 2007. Манга-адаптация под названием Томоуо After: Dear Shining Memories, проиллюстрированная Юкико Сумиёси, публиковалась в журнале Dragon Age Pure издательства Fujimi Shobo в течение 2007 года.
After Korsakovia, Thechineseroom worked with Robert Briscoe to develop a remake of Dear Esther, this time as a full-fledged video game title, distributed through Valve Corporation's Steam distribution service. После Korsakovia Thechineseroom работает вместе с Робертом Бриско (англ. Robert Briscoe) над разработкой ремейка Dear Esther, на этот раз в качестве полноценной видеоигры, распространяемой через службу цифровой дистрибуции Steam корпорации Valve.
He also used an English accent as Professor Moriarty in the Star Trek: The Next Generation episodes "Elementary, Dear Data" and "Ship in a Bottle." Так же он использует английский акцент для ролей Мориарти в Звёздный путь: Следующее поколение, в эпизоде «Elementary, Dear Data» и «Ship in a bottle».
In November 2010 his debut album Dear... was released on Motive Sounds Recordings, in a self-made limited edition. В ноябре 2010 года он дебютировал со своим альбомом «Dear...», который был выпущен на Motive Sounds Recordings в ограниченном издании (каждую копию он сделал своими руками).
Больше примеров...
Господи (примеров 11)
I'm sorry dear, but I thought it was him. Господи, мне так жаль, я думала, это он.
Although I have done nothing wrong except express an opinion that's the prevalent opinion of the people of Northern Ireland and I will always do that, dear, no matter what the price. Но я ничего не сделал плохого, кроме как выразил мнение, которое распространено среди ирландцев и я всегда это буду делать, Господи, и не важно, какой ценой.
Dear me, what do you think I am? Господи, за кого вы меня принимаете?
Dear me I wonder if it eats the same kinds of things as an ordinary tortoise? Господи, неужели она ест всё то же самое, что и обыкновенная черепаха?
Dear me, On 1st September. О Господи, 1-го сентября.
Больше примеров...
Уважаемая (примеров 35)
Ladies and gentlemen, dear audience, a very good morning to you all. Дамы и господа, уважаемая публика, Добрейшее утро вам всем.
Dear Sarah, Thank you for the letter Уважаемая Сара, Благодарим Вас за письмо,
And what does dear Lali have to tell us? А что скажет уважаемая Пали?
Dear Mrs. Wells, We recently recovered a mailbag that was lost in a plane crash on October 12th 1969 on Mont Blanc. Уважаемая госпожа Фонтан! В результате обнаружения почтового груза, ...считавшегося утерянным при авиакатастрофе 1964 года у вершины Монблана, ...Министерство связи имеет счастье, наконец, доставить адресованное Вам письмо.
My honorable ladies and gentlemen, worthy faculty, dear, esteemed colleague Mrs. Heintze, dear students. Уважаемые дамы и господа, дорогие коллеги, уважаемая фрау Хайнце, любимые ученицы, любимые ученики!
Больше примеров...