I'm sure Mr. Hammerstein never intended a slight, dear |
Уверена, мистер Хаммерштайн не хотел нас обидеть, дорогой. |
Let's leave tonight, dear if that would serve to ease your troubled mind |
Давай не будем ссориться сегодня, дорогой, если от этого тебе станет легче. |
You may wonder, dear neighbor, why I came to settle here. |
Вы, вероятно, хотите знать, дорогой сосед, почему я переехал сюда? |
Our dear leader Comrade Kim Jong Il is the supreme leader of the Democratic People's Republic of Korea and the Supreme Commander of its revolutionary armed forces. |
Наш дорогой вождь товарищ Ким Чен Ир является высшим руководителем Корейской Народно-Демократической Республики и главнокомандующим ее революционными вооруженными силами. |
We all do what we have to, dear. |
Мы все должны делать, что должны, дорогой. |
my friends always said to me,' dear casey, your voice is like butter to our ears. |
Мои друзья говорили мне: Дорогой Кейси, твой голос - как бальзам для наших ушей. |
Now, Thomas dear. I want you to take particular care of Mrs J and not leave her on the train or lose her at Victoria. |
Томас, дорогой, я хочу, чтоб ты тщательно позаботился о миссис Джей, и не покидал ее в поезде, и не потерял ее на вокзале Виктория. |
Would you mind telling your security team that I'm a dear and beloved friend of the family? |
Не могла бы ты сказать своей службе безопасности что я дорогой и ненаглядный друг семьи? |
Sweetie, you're not really starting your essays "dear college," are you? |
Доченька, ты ведь не собираешься начать своё эссе со слов "дорогой колледж"? |
No, dear, I'm afraid not. |
Нет, дорогой, боюсь, что нет |
Yes, dear, what is it? |
Да, дорогой, что такое? Извините. |
I don't even know whether to use "dear." |
И это все? - Я даже не знаю, следует ли писать "дорогой". |
And you, dear brother, will you be saved from damnation? |
И ты, дорогой брат, будешь спасен от вечных мук. |
and although I'll be out of sight, dear |
Я буду вне поля зрения, Дорогой |
Listen, dear, I've never lied to you, have I? |
Послушай, дорогой, я никогда не лгала тебе, правда? |
You do not address any guest of the family upstairs as "dear!" |
"Дорогой"? Ты не смеешь так называть ни кого из гостей этого дома! |
Let's follow Signora Maggi's example, giving our dear President the joy of seeing his dream come true |
Давайте следовать примеру Синьоры Магджи, начинайте наш дорогой Президент... это счастье наблюдать как его мечты осуществляются |
Whether he does it as laborer or boss, alive or dead, only time will tell, dear reader. |
Сделает он это в качестве рабочего или в качестве начальника, живой или мертвый, только время покажет, дорогой читатель. |
Go and see how they're getting along, will you, dear? |
Ты не сходишь проверить, как они справляются, дорогой? |
Now, now, Toulouse, Toulouse, come along, dear. |
Тулуз, Тулуз, не отставай дорогой. |
The game has changed, dear heart, or have you not noticed? |
Правила изменились, мой дорогой, вы не заметили? |
Not at all, dear chap. |
Что вы, мой дорогой, что вы! |
It's a game, dear man, a shadowy game. |
Это игра, дорогой мой человек, игра теней. |
I'm afraid the fault, dear Tain, is not in our stars but in ourselves. |
Я боюсь, мой дорогой Тейн, что ошибка не в звездах, ошибка в нас самих. |
Dear, dear George Washington, can this liberty you dream of... be worth all this bloodshed? |
Дорогой Джордж Вашингтон! А стоит ли та свобода, о которой ты мечтаешь, этого кровопролития? |