| I'd like to make you a deal, dear St. Clare. | У меня к тебе предложение, дорогой Сан Кляр. |
| Our dear Fair Housing Commissioner... isn't willing to testify as your expert witness. | Наш дорогой жилищный представитель отказывается дать показания в качестве свидетеля-эксперта. |
| A jewel in your crown, far more dear than three mere princesses. | Брильянт вашей короны, гораздо более дорогой, чем три простых принцессы. |
| We didn't like him better than you, dear. | Он не нравился нам больше тебя, дорогой. |
| I am afraid that is a very uncomfortable place, dear Father. | Я боюсь, это не надёжная опора, дорогой отец. |
| I don't know, Johnny, dear. | Не знаю, Джонни, дорогой. |
| I know, dear. I understand. | Я знаю, дорогой, я все понимаю. |
| Your church, dear Prior, shall burn to the ground. | Ваша церковь, дорогой приор, сгорит дотла. |
| I can't bear to think that my actions might cause fear for that dear girl. | Я не могу вынести мысли, что мои действия могут причинить вред этой дорогой девочке. |
| This is no time for games, dear. | Делом надо заниматься, дорогой, делом. |
| Look, dear, it Bubi. | Смотри, дорогой, это Буби. |
| Now would be the time to fill us in, dear. | Сейчас самое время просветить нас, дорогой. |
| Shake off that hangover, dear, so you can tell us about your simulation. | Стряхни с себя это похмелье, дорогой, и расскажи о своём моделировании. |
| Yes, dear, Harvey's here. | Да, дорогой, Харви здесь. |
| Yes, of course, dear. | Конечно же ты прав, дорогой. |
| No, of course not, dear. | Нет, конечно нет, дорогой. |
| I'm sorry, dear, but we don't allow prams in the hall. | Мне жаль, дорогой, но у нас запрещены коляски в зале. |
| But you're mistaken, dear sir and friend, in all... | Но ты ошибаешься дорогой сэр и друг, во всём... |
| Charlie, dear, I know where to stop. | Чарли, дорогой, я знаю, когда остановиться. |
| Excuse me, Charlie, dear, that I'm crying. | Прости меня, Чарли, дорогой, я плачу. |
| Charlie, dear, please, stop wringing your mental hands. | Чарли, дорогой, перестань в уме заламывать руки. |
| No reflection on you, dear. | Никакой реакции на тебя, дорогой. |
| Don't argue with the nurse, dear. | Ќе спорьте с медсестрой, дорогой. |
| There's a Cupid awakening in me, dear cousin. | Во мне просыпается Фигаро, дорогой кузен. |
| Show me the path of enlightenment, dear sweet demilord icon. | Покажи мне путь к просвящению, дорогой, любимый. |