And she said, "Yes, dear, dinner will be in half an hour." |
Она сказала "- Да, дорогой, ужин будет через пол часа" |
Why don't I give you a chance to prove to dear Mandy how sorry are you are? |
Почему бы мне не дать тебе шанс доказать дорогой Мэнди как тебе жаль? |
Romeo-and-Juliet, "dear diary" nonsense that you won't even save your own lives, but I am being dramatic? |
Ромео и Джульетта, "дорогой дневник" нонсенс Что Вы даже не спасаете свои собственные жизни, Но драматизирую я? |
"You get aroused when you stroke the scar, dear." |
"Ты был возбуждён, когда наносил удар, дорогой." |
My story will interest you all especially our dear President; it concerns a particular mania his dearest caprice, which enabled me to make his acquaintance |
Мои истории будут интересны для всех... особенно для Вас наш дорогой Президент, это касается Вашей специфической мании... и Вашего самого дорогого каприза, который дал возможность мне завести это знакомство |
Tom, dear, you mustn't think- what else am I to think? |
Том, дорогой, ты не должен думать, что... А что ещё я должен думать? |
Come, come, come, dear sir! |
Ну, ну, ну, дорогой сэр! |
When you ask if you can help, dear, and then don't do the very thing that I ask, there really is very little point, is there? |
Когда предлагаешь помощь, дорогой, и потом не делаешь ничего из того, что я прошу, какой тогда в этом смысл, а? |
I just do not know what I would do, dear Gerhet Pobilban, if not met you. |
ѕросто не знаю, что бы € делал, дорогой ерхет ѕобильбан, если бы не встретил вас. |
You don't happen to remember what day this is, do you, dear? |
Ты, случайно, не помнишь, что сегодня за день, дорогой? |
Well, I certainly wouldn't, and neither would Toby, would you, dear? |
Ну, а я, конечно, нет, и Тоби тоже, не так ли, дорогой? |
Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient that the auditors, the head accountants, the counselors of Châtelet, and the counselors of the court have no hesitation about using them to go from the Louvre to Châtelet. |
Твои кареты, дорогой Блез, находят столь удобными, что ревизоры, главные счетоводы, советники Шатле и советники двора не стесняются пользоваться ими, чтобы добраться от Лувра до Шатле. |
Not at all, dear chap, not at all. |
Что вы, мой дорогой, что вы! |
Dear Milan, dear general, your propeller broke, your wings broke, and you crashed... |
Дорогой Милан, наш генерал, тебе сломался винт, крылья тебе сломались, и ты упал |
You are right. "Dear inspector." - "Dear, dear." |
Да, ты права. "Дорогой инспектор." |
Simon, dear, since you are neighbors, can you tell us if you've ever heard them fight? |
Симо, дорогой, а кроме того, что вы соседи, расскажите нам, может, слышали их ссоры иногда? |
Dear master, now I can really help you. |
Дорогой хозяин, теперь я на самом деле смогу тебе помочь. |
Dear Finn, great knowing you. |
Дорогой Финн, я рад тому, что был знаком с тобой. |
Dear tom... I shall probably never send this letter. |
Дорогой Том... Я, наверное, никогда не отправлю тебе это письмо. |
Dear Tommy, know my kind heart. |
Дорогой Томек, знай, у меня доброе сердце. |
Dear Lucas, I can't believe it's already Thanksgiving. |
Дорогой Лукас, мне не верится, что вот уже и День Благодарения. |
Dear father, I wrote a birthday poem for you. |
Дорогой отец, я позволил себе написать для тебя по случаю твоего дня рождения небольшое стихотворение. |
Dear Santa, I got a sister last year. |
Дорогой Санта Клаус, в прошлом году я получил маленькую сестричку. |
Dear Albert, you've been keeping secrets. |
(Виктория) Дорогой Альберт, Вы держали в секрете. |
Dear, you do know the nicest people. |
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете. |