Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
The need to spread the cost and risks has also led to greater inter-firm and cross-national collaboration and networking in innovative effort. Необходимость распределения издержек и рисков также обусловливает активизацию межфирменного и трансграничного сотрудничества и создание сетей в рамках инновационной деятельности.
Are donors making enough progress to harmonize procedures to reduce the excessive transaction cost of aid? Добиваются ли доноры достаточного прогресса в деле согласования процедур в интересах уменьшения чрезмерно высокого уровня операционных издержек в связи с предоставлением помощи?
It defines a target for the estimation of the cost. С ее помощью определяется целевой показатель оценки издержек.
Develop national and regional guidelines for assessing the social and economic cost of unemployment and poverty, based on broad definitions of efficiency and productivity. Разработать национальные и региональные руководящие принципы для оценки социальных и экономических издержек безработицы и нищеты с учетом широких определений эффективности и производительности.
Their limited ability to increase safety has to be weighed against their considerably high cost. Их ограниченную способность повышать безопасность надлежит взвешивать с учетом их значительно более высоких издержек.
Relative scarcity affects stakeholder engagement in any part of the process owing to the seemingly high opportunity cost of their involvement. Относительная нехватка сказывается на вовлечении заинтересованных сторон на любом этапе этого процесса вследствие усматриваемых вмененных издержек, связанных с их участием.
For commercial interests, issues of cost and competitiveness also arise when technical prevention measures are developed and implemented. Для коммерческих кругов вопросы издержек и конкурентоспособности также возникают тогда, когда технические меры по предупреждению мошенничества разрабатываются и осуществляются.
Its support for such operations would continue, whatever the financial or human cost. Она будет по-прежнему поддерживать такие операции, вне зависимости от финансовых или людских издержек.
It would also obviate the need for pauses in the construction schedule, thereby reducing the likelihood of cost increases. В этом случае также можно будет избежать простоев в строительстве, что уменьшит вероятность роста издержек.
The first objective of this reform was to reduce the operating and administrative cost through the reallocation of human resources. Первая цель этой реформы заключалась в уменьшении функциональных и административных издержек за счет перераспределения людских ресурсов.
The system could be localized anywhere on the Internet in compliance with cost optimization and access speed. Система может быть размещена в любом сегменте сети Интернет с учетом требований оптимизации издержек и обеспечения максимальной скорости доступа.
An integrated approach tends to achieve such synergies at much lower cost. Комплексный подход может дать возможность обеспечить такой эффект синергии при существенном уменьшении издержек.
The absence of such policies can cause major cost increases. Отсутствие такой стратегии может привести к серьезному увеличению соответствующих издержек.
Therefore, more and more TNCs expect their suppliers to accept rigid guidelines concerning quality, cost and delivery. Поэтому все большее число ТНК требуют от своих поставщиков соблюдения жестких правил, касающихся качества, издержек и условий поставки.
As a result, many Governments faced the pressing problem of covering the cost of comprehensive reforms of their social and economic systems. В результате этого многие правительства сталкиваются с серьезной проблемой компенсации издержек всеобъемлющих реформ и их социальных и экономических систем.
The growing market participation of third party logistics providers has led to an increased potential for cost and time savings. Расширение присутствия на рынке провайдеров логистических услуг из числа третьих сторон открыло новые возможности для снижения издержек и экономии времени.
It could also reduce the overall cost of real estate investments and enhance land market activities with reliable rules for land and construction valuation. Это может также снизить общий размер издержек при инвестировании в недвижимость и активизировать деятельность на земельном рынке в условиях существования надежных правил стоимостной оценки земли и строений.
The approach consists of cost registration in the first place, then allocating the appropriate percentage of real costs to inland shipping. Он состоит в том, что прежде всего регистрируются издержки, после чего соответствующий процент реальных издержек относят на счёт внутреннего судоходства.
This does not add any cost to member countries. Это не потребует никаких дополнительных издержек стран-членов.
The sub-index for the interest cost shows the change in the first main term of equation (2). Подиндекс издержек по процентам отражает изменение значения первого основного члена уравнения 2).
Measures should be considered to maximize the benefits and minimize the social cost of M&As. Необходимо изучить меры, направленные на обеспечение максимальных выгод и на сведение к минимуму социальных издержек, связанных с СиП.
They are also well aware of difficulties in achieving such objectives, especially the social cost of implementing economic reforms. Им также хорошо известны те трудности, с которыми сопряжено достижение этих целей, особенно в плане социальных издержек в ходе осуществления экономических реформ.
Without adequate policy attention, the growing need for care and treatment of an ageing population can cause major cost increases. В тех случаях, когда на политическом уровне этой проблеме не уделяется достаточного внимания, удовлетворение все возрастающих потребностей в уходе и лечении пожилых людей может привести к серьезному увеличению соответствующих издержек.
Devaluation in Central and East European countries helped by providing cost advantages for companies in international markets. Девальвация в странах Центральной и Восточной Европы была позитивным фактором, поскольку предоставила компаниям преимущества на международных рынках в плане издержек.
Forty Parties discussed adaptation in the water resource sector, and three of them provided a cost assessment and/or ranking of adaptation options. Сорок Сторон затронули вопросы адаптации в секторе водных ресурсов, причем три из них представили информацию по оценке издержек и/или приоритетов в отношении адаптационных вариантов.