Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
Some delegations highlighted the importance of capacity-building in the light of the technical and specialized nature and cost of the research required to observe and monitor ocean acidification and its impacts. Ряд делегаций обратил внимание на важность наращивания потенциала в свете технического и специального характера и издержек исследований, необходимых для отслеживания и мониторинга закисления океана и его последствий.
Technical advances, the falling cost of trade, a generally open trading environment and global value chains had all contributed to a fivefold expansion of world trade in goods and services from 1990 to 2013. Технические достижения, снижение издержек торговли, в целом открытая торговая среда и глобальные производственно-сбытовые цепочки способствовали пятикратному увеличению объемов торговли товарами и услугами за период с 1990 по 2013 год.
First of all, estimating the cost of mitigation is easier, and second, it is difficult to assess the effectiveness of an adaptation project since successful impacts are not readily measurable. Прежде всего, оценка издержек по предотвращению изменения климата является более легкой, и второе - трудно оценить эффективность проекта в области адаптации, поскольку успешность воздействия не является легко измеримой.
(a) Technology refresh and licence cost optimization synchronized with the natural end of the life cycle of the software and hardware used to run the ITL; а) обновление технологии и оптимизация лицензионных издержек, синхронизированные с естественным окончанием жизненного цикла программного обеспечения и используемого оборудования, предназначенных для обслуживания МРЖО;
The Government of the United Republic of Tanzania has offered to provide land for the Arusha branch premises and any required amenities and utilities at the identified site at no cost to the United Nations. Правительство Объединенной Республики Танзания предложило предоставить землю для помещений отделения в Аруше и обеспечить любые необходимые бытовые и коммунальные услуги на выбранном месте строительства без издержек для Организации Объединенных Наций.
The potential cost increases should have been highlighted much sooner; while the Secretariat had identified their main causes well in advance, it had not included a quantified assessment of those increases in its forecasts. Информацию о возможном росте издержек следовало бы обнародовать гораздо раньше; хотя Секретариат заблаговременно определил причины этого роста, он не включил количественную оценку этого роста издержек в свои прогнозы.
The Board welcomed the project initiated by the Administration to assess the cost and benefits of the flexible use of office space in response to recommendations by the Board dating back to 2011. Комиссия приветствовала инициированный администрацией проект оценки выгод и издержек гибкого использования служебных помещений в ответ на рекомендации Комиссии, высказанные еще в 2011 году.
The author notes that he had appealed against the cost and that the attempt of the recovery of the costs by the court officer was done to put pressure on him to drop future appeals. Автор сообщения отмечает, что обжаловал решение об уплате издержек и что попытка судебного пристава вернуть издержки имела целью оказать на него давление, чтобы он отказался от будущих апелляций.
The Regional Seminar on Health Promotion and Active Ageing in Asia and the Pacific was conceived as a part of an overall strategic framework towards developing policies and practices for improving the health of older persons, as well as reducing the cost of health care. Региональный семинар по пропаганде здорового образа жизни и активного старения в Азиатско-Тихоокеанском регионе задумывался как часть общей стратегической программы, направленной на разработку стратегий и методов укрепления здоровья престарелых, а также снижение издержек здравоохранения.
A recent study of data sources among a number of agencies indicated that registers are shared among agencies frequently, although there can still be issues of confidentiality, cost, definitions and even technical obstacles to sharing these administrative sources. Результаты недавнего исследования источников данных среди ряда агентств свидетельствовали о том, что они часто ведут обмен информацией из регистров, хотя в ряде случаев могут возникать вопросы конфиденциальности, издержек и определений и даже технические препятствия, мешающие совместному использованию этих административных источников.
Similarly, the cost structure of wireless networks continues to evolve rapidly, as new innovations and growing demand drives down the costs of infrastructure and services, including for rural and remote networks. Аналогичным образом продолжается быстрая эволюция структуры издержек беспроводных сетей по мере того, как инновации и рост спроса снижают стоимость инфраструктуры и оказания услуг, что касается и сетей, работающих в сельских и удаленных районах.
Furthermore, Africa considers as important the adoption of policies that promote the integration of the true environmental cost of production and consumption into accounting models, in order to address the cause, rather than the symptoms, of environmental and natural resources degradation and depletion. Кроме того, Африка считает важным аспектом принятие политики, содействующей включению в модели бухгалтерского учета истинных экологических издержек производства и потребления в целях устранения причины, а не симптомов деградации и истощения экологических и природных ресурсов.
(b) It also means developed countries covering the full cost of enabling people of developing countries to deal with the impacts, and for developing countries to shift to sustainable systems. Ь) Это также означает покрытие развитыми странами всех издержек предоставления людям в развивающихся странах возможности преодолевать эти последствия, как и перехода развивающихся стран к устойчивым системам.
The representatives of the corridor institutions gave an overview of the issues addressed by those bodies, which generally related to improving physical infrastructure, transit and trade facilitation, growth in traffic and business, and reduction in transit time and cost. Представителями институтов "коридоров развития" были затронуты проблемы, решением которых занимались эти органы; как правило, они были связаны с улучшением физической инфраструктуры, содействием развитию транзита и торговли, темпами роста объема транспортных перевозок и предпринимательской деятельности и сокращением сроков и издержек транзитных перевозок.
The weaker yen, improved consumer and corporate sentiment and high operating leverage after years of cost reduction resulted in substantial corporate earnings growth of 65 per cent in the fiscal year ended March 2014. Ослабление йены, рост потребительского и корпоративного доверия и высокие показатели доли постоянных издержек в полных затратах, обусловленные многолетними сокращениями издержек, привели к существенному росту доходов корпораций в размере 65 процентов в финансовом году, закончившемся в марте 2014 года.
They considered some of the reservations that developing countries might have regarding the costs of implementing the treaty, both in terms of the cost of alternative technologies and in terms of the effect on development. Они рассмотрели несколько оговорок, которые могли бы формулировать развивающиеся страны и касались бы расходов по осуществлению положений договора как с точки зрения издержек, связанных с альтернативными технологиями, так и с точки зрения воздействия на процесс развития.
It is suggested that the guidelines include a reference to the need to take into account the disruption to traffic when the second lane is being constructed as a cost that should be included in the cost/benefit calculation to ensure that the appraisal is complete. В руководстве предлагается упомянуть о необходимости учета фактора создания помех движению в ходе строительства второй полосы движения в качестве одной из издержек, которую следует включать в расчеты соответствующих затрат и выгод для обеспечения полноты оценки.
This allowed UNOPS to consolidate certain functions, which is expected to lead to efficiency gains and corresponding cost reductions, with regard to both direct costs incurred in partner projects and indirect costs covered through the management budget. Этот шаг позволил ЮНОПС консолидировать определенные функции, что, как ожидается, повысит эффективность и приведет к сокращению расходов как в виде прямых издержек, понесенных партнерами по проектам, так и косвенных издержек, покрываемых за счет средств бюджета управленческих расходов.
Challenges arise from the complexity of quantifying transaction costs incurred by many independent partners with different accounting systems and business models, the absence of baselines and differences in cost terminology, definitions and classifications. Проблемы возникают по причине сложности количественного определения операционных издержек, которые несут многочисленные независимые партнеры с различными системами учета и различными деловыми моделями, отсутствия исходных линий и различий в терминологии, определениях и классификациях, относящихся к издержкам.
Failure to procure in a timely manner adversely impacts the Organization's ability to implement its mandates, while often resulting in a significant overall increase in cost since delays can necessitate significant additional operational expenses to sustain a mission in the interim. Неспособность обеспечить снабжение на своевременной основе отрицательно сказывается на способности Организации выполнять свои мандаты, что нередко ведет к значительному общему увеличению расходов, поскольку задержки могут обусловливать возникновение значительных дополнительных оперативных издержек в связи с обеспечением жизнедеятельности миссии в период задержки.
Some CGE members took the view that the varying degrees of concern expressed by the enterprise and its stakeholders over the issue of the cost of social reporting may be related to the relative value each viewpoint assigns to social reporting. Некоторые члены КГЭ высказали мнение о том, что различную степень беспокойства предприятия и причастных к его деятельности субъектов в вопросе издержек, связанных с социальной отчетностью, можно объяснить той относительной ролью, которую каждая из сторон отводит социальной отчетности.
Thus, it stressed the need to develop national law on liability and compensation, and to achieve cost internalization, taking into account the "polluter pays" principle. Кроме того, подчеркивается необходимость разработки национального законодательства об ответственности и компенсации, а также необходимость обеспечения интернационализации издержек с учетом принципа "платит загрязнитель".
The developing countries - and particularly the least developed countries - which experienced great difficulties in trade facilitation owing to lack of capacity and high cost - should receive technical capacity-building assistance. Развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, которые испытывают наибольшие трудности при упрощении торговых процедур вследствие отсутствия необходимого потенциала и больших издержек, должны получать техническую помощь и содействие в наращивании такого потенциала.
In particular, the principle of ensuring "prompt and adequate" compensation by the operator should be perceived from the perspective of achieving "cost internalization", which constituted the core, in its origins, of the "polluter-pays" principle. В частности, принцип обеспечения "оперативной и адекватной компенсации" оператором следует рассматривать с точки зрения достижения "интернализации издержек", которая представляет собой исходную основу принципа "загрязнитель платит".
In addition to the direct cost of JABs and JDCs, account must be taken of the time and effort of those representing both staff and management in what are complicated and lengthy processes. Кроме прямых издержек, связанных с функционированием ОАС и ОДК, необходимо учитывать затраты времени и сил тех, кто представляет интересы персонала и руководства в ходе сложных и продолжительных процессов.