| The Office believes that such new functions should only be undertaken after careful cost analysis and specific legislative approval. | Управление считает, что за выполнение таких новых функций следует браться лишь после проведения тщательного анализа издержек и получения конкретного одобрения со стороны директивных органов. |
| The basis for these cost items as well as the working capital requirements should be submitted. | Необходимо представить обоснование для этих статей издержек, а также требования в отношении оборотного капитала. |
| The marginal cost of reductions effected after the base year is therefore greater than comparable costs in certain other States parties. | Предельные издержки по сокращению выбросов за период с исходного года, таким образом, оказались выше сравнимых издержек в некоторых других Сторонах. |
| In these circumstances, competitive cost structures had to be maintained or recurrent losses would occur. | В этих условиях структура издержек производства должна оставаться конкурентоспособной, а в противном случае предприятие постоянно будет нести убытки. |
| 58 Constraints, whether real or conceived, have also affected cost internalization on developed countries. | 58 Реальные или гипотетические трудности влияют на интернализацию издержек в развитых странах. |
| Further cost increases in the operations of the Tribunal have resulted from increases in the number of detainees. | Увеличение числа задержанных лиц повлекло за собой дальнейшее увеличение издержек, связанных с деятельностью Трибунала. |
| Various solutions for cost allocation among them were considered as well as different pricing techniques employed. | Были рассмотрены различные решения распределения издержек среди этих потребителей, а также различные методы установления цен. |
| Valuing at market prices is equivalent to valuing at the opportunity cost of consuming the jam rather than selling it. | Оценка в рыночных ценах тождественна оценке альтернативных издержек потребления варенья, а не его продажи. |
| The relationship to substitutes, among other things, will affect the allocation of costs and benefits of cost internalization and market-based instruments. | Использование заменителей, в частности, повлияет на соотношение затрат и результатов при интернализации издержек и применении рыночных механизмов. |
| Special emphasis should be given to activities that involve forest resource accounting and full cost internalization. | Особое внимание следует уделять тем мероприятиям, которые связаны с учетом лесных ресурсов и полной интернализацией издержек. |
| It is particularly complicated to examine cost-effectiveness over time when the cost accounting systems have changed. | Особенно сложно анализировать эффективность затрат во времени, когда меняется система учета издержек. |
| Estimating the cost of mitigating greenhouse gases (52 pages) | Оценка издержек, связанных со смягчением последствий воздействия парниковых газов (52 страницы текста на английском языке) |
| A review of mitigation cost studies (119 pages) | Обзор исследований издержек, связанных со смягчением последствий изменения климата (119 страниц текста на английском языке) |
| In the subsequent budget process, the Provisional Technical Secretariat defined the cost elements related to administration. | В последующем бюджетном процессе Временный технический секретариат определил элементы издержек, связанные с администрацией. |
| This should be reflected in the quality and quantity of inspection efforts, with corresponding reductions in cost. | Это должно найти свое отражение в качестве и количестве инспекционных мероприятий наряду с сопутствующим сокращением издержек. |
| The increasingly lower cost of information technology can lead to service delivery improvements in a wide range of areas throughout the world. | Дальнейшее снижение издержек на использование информационных технологий может привести к улучшению обслуживания в самых разных областях во всем мире. |
| This cost component involves labour time spent on preparing the document to be published and on dissemination activities, including public relations activities. | Этот компонент издержек охватывает трудовые затраты на подготовку документа к публикации и его распространение, включая деятельность по связям с общественностью. |
| This will enable UNICEF to maintain a viable support structure and absorb inflationary cost increases. | Благодаря таким темпам роста ЮНИСЕФ будет иметь прочную базовую инфраструктуру и сможет абсорбировать вызываемое инфляцией увеличение издержек. |
| A second leg to the Bank's analysis of inflationary pressure focuses on cost pressures along the retail supply chain. | Второй составляющей анализа Банком инфляционного давления является изучение факторов роста издержек по всей протяженности цепочки розничной торговли. |
| It is a status quo that can be preserved only at great cost to this Organization. | Это тот статус-кво, сохранение которого возможно только ценой больших издержек для данной Организации. |
| The difficulties in estimating the cost of IT and the related savings were pointed out. | Были отмечены трудности оценки стоимости ИТ и ее возможного потенциала с точки зрения сокращения издержек. |
| On the issue of costs, she believed it would be preferable to speak of the actual cost of transport. | В связи с проблемой издержек, по ее мнению, предпочтительнее говорить о реальных издержках транспорта. |
| The cost of financing advances in amounts exceeding the accumulated surpluses would however not be allowed without General Assembly agreement. | Вместе с тем покрытие издержек, связанных с финансированием авансов, на суммы, превышающие аккумулированные остатки, не будет производиться без согласия Генеральной Ассамблеи. |
| Non-proliferation is not cost-free, but its cost is well worth paying. | Нераспространение не лишено издержек, но такие издержки вполне стоят того. |
| With increasing cost consciousness, it is clear that simple and consistent standards should be applied for physical marking of goods. | При уделении более пристального внимания снижению издержек вполне очевидна целесообразность применения простых и согласованных стандартов физической маркировки грузов. |