| reduced cost of waste management; | снижение издержек, связанных с управлением отходами; |
| Calculations of the marginal external cost; | расчеты предельных внешних издержек; |
| Increased cost of shipping and marketing | Увеличение издержек, связанных с транспортировкой и маркетингом |
| Options for lowering the cost of the project | Варианты снижения издержек по проекту |
| Avoid the use of the incremental cost concept | Недопущение использования концепции приростных издержек |
| By contrast, for high-carbon energy plants, fuel presents the bulk of the cost. | Напротив, высокоуглеродные электростанции составляют основную часть издержек. |
| Whatever the case, a thorough cost - benefit analysis should be carried out before starting a formal investigation. | Как бы то ни было, проведению формальных расследований должен предшествовать тщательный анализ издержек и выгод. |
| If you are more client-orientated, your logistics chain must be strengthened with cost control functioning within it. | Если Вы больше ориентируетесь на клиента, то ваша логистическая цепь должна быть крепче и в ней должна действовать контроль издержек. |
| The culture and cost structure of traditional banks makes them uninterested in making small loans. | Культура и структура издержек обычных банков не вызывают у них заинтересованности в выдаче небольших займов. |
| One corollary of this would be that technical cooperation programmes that addressed transfer of technology, training and information exchange must form part of the cost analysis. | Соответственно анализ издержек должен охватывать программы технического сотрудничества по вопросам передачи технологии, подготовки кадров и обмена информацией. |
| Public highways, for example, are used to transport goods as well as people, and delivery is part of the cost of production. | Так, общественные автодороги используются для транспортировки товаров и людей, а доставка является частью издержек производства. |
| (c) Reduced cost of operations. | с) снижение операционных издержек. |
| Selecting Wuhan as Midea's third production base accords with the basic strategy of leading total cost. | Выбор Вухана третьей производственной базой Midea согласуется с базовой стратегией сокращения издержек. |
| Furthermore, e-banking led to significant cost reductions through lower cost of delivery, speed and wider reach, while online credit information tools facilitated transaction analysis and risk mitigation. | Кроме того, электронные банковские операции приводят к значительному снижению издержек благодаря более низкой плате за услуги, ускорению операций и более широкому охвату, а инструменты онлайновой кредитной информации облегчают анализ сделок и смягчение рисков. |
| A cost and benefit analysis will be made by comparing the cost of satellite damage as a result of debris impact with the expenses of mitigation. | Будет подготовлен анализ затрат и выгод путем сопоставления издержек, связанных с причинением ущерба спутнику в результате соударения с мусором, и расходов на меры по предупреждению образования мусора. |
| A rough measure of the transit cost disadvantages faced by landlocked developing countries is provided by balance-of-payments statistics which show freight costs as a proportion of cost, insurance and freight import values. | Некоторое представление о неблагоприятном влиянии таких издержек, связанных с высокой стоимостью транзита, дает статистика платежных балансов, показывающая долю транспортных расходов в цене сиф импортных товаров. |
| A rough measure of the transit cost disadvantage faced by landlocked developing countries was provided by balance-of-payment statistics which showed freight costs as a proportion of cost, insurance and freight values. | Примерное представление о неблагоприятных последствиях транзитных издержек для стран, не имеющих выхода к морю, дает статистика платежного баланса, где затраты на грузоперевозки показываются как доля стоимостных показателей на базе сиф. |
| The key starting point is the base cost - the cost of labour, materials and plant - in French the "prix secs". | Доля прямых издержек может меняться, но обычно она составляет 65-75% от общей цены контракта. |
| The provision of affordable energy to the consumer is dependent on the cost of production/generation, transportation/transmission and distribution. | Обеспечение потребителей доступной энергией зависит от издержек производства/генерации, транспортировки/передачи и распределения. |
| The Board concluded that UNOPS needed to strengthen and update its price-setting and cost control measures. | Комиссия рекомендовала УОПООН укреплять и обновлять свои процедуры установления цен и контроля за уровнем издержек. |
| It is often a source of inconsistency, inefficiency, additional cost and imperfect allocation of human and financial resources. | Однако при этом международное регулирование природопользования характеризуется фрагментарностью, которая зачастую становится причиной несогласованности усилий, неэффективности, дополнительных издержек и неадекватного распределения людских и финансовых ресурсов. |
| The lost opportunity cost of not acting immediately cannot be overestimated. | Трудно переоценить размеры издержек в виде упущенной выгоды, которые возникнут в том случае, если не будут немедленно приняты соответствующие меры. |
| A user cost approach is used to determine owner-occupied housing costs for the owners. | При определении цен на жилищные услуги, производимые владельцами жилых помещений для собственного потребления, применяется метод использования, а именно подход на основе издержек пользователя. |
| Modern and innovative building technology demands a solution that allows a lot of room for cost saving, flexibility and expansion. | Современные, инновативные инженерные системы зданий требуют решений, которые оставляют участвующим в строительстве и эксплуатации фирмам как можно большее пространство для манёвра в отношении издержек, гибкости и возможности наращивания элементов. |
| We always recommend to all our clients to build up company management basing not only on cost reduction but on efficient marketing as well. | Всем нашим Клиентам мы настоятельно рекомендуем управление компанией сроить, в большей мере, на повышении эффективности маркетинга и совершенствовании системы сбыта и реализации продукции, чем, собственно, на управлении производством с целью снижения издержек. |