Policy emphasis should continue to be on reducing the high cost of doing business, completing the privatization programme, building infrastructure and developing human resources. |
Инициативы на уровне политики должны быть по-прежнему направлены на снижение высоких издержек, связанных с ведением хозяйственной деятельности, завершение программы приватизации, укрепление инфраструктуры и развитие людских ресурсов. |
The cost accounting would cover not only the expense of publication and dissemination, but of drafting as well. |
Анализ издержек будет охватывать расходы не только на издание и распространение документа, но и на его составление. |
However, we must examine all ideas and proposals in terms of their effectiveness and cost. |
А между тем нам надо изучить все идеи и предложения с точки зрения их эффективности и издержек. |
Such schemes should be backed by market-based instruments such as options to limit cost. |
Для ограничения издержек подобные схемы должны подкрепляться такими рыночными инструментами, как опционы. |
Improved delivery, tracking system, less cost |
Повышение эффективности поставок, система слежения за грузами, снижение издержек |
These represent a very significant amount of crop production cost. |
Это составляет весьма незначительную часть издержек в сфере растениеводства. |
Adequate financial support to meet the heavy adjustment cost in the fiscal, economic and social sectors. |
Адекватная финансовая помощь для покрытия значительных издержек, сопряженных со структурной перестройкой, в налоговой, экономической и социальной сферах. |
The uniform nature of this approach at a national level would help in the education of preparers and in reducing the cost of accounting. |
Единообразный характер такого подхода на национальном уровне будет способствовать повышению компетентности составителей отчетов и сокращению издержек учета. |
Only HIV/AIDS, itself worsened by conflict, is exacting a worse cost. |
Одно лишь распространение ВИЧ/СПИДа, которое само по себе усугубляется конфликтами, является причиной самых больших издержек. |
(b) There is a cost escalation factor of 3.5 per cent per annum. |
Ь) коэффициент роста издержек составляет 3,5 процента в год. |
Agreeable provided evidence of actual credit cost incurred is shown. |
Можно согласиться при условии, если представляется доказательство фактических ссудных издержек. |
Energy may determine - owing to its importance in the cost structure - the competitiveness of the whole industry. |
Энергия может определять конкурентоспособность целой отрасли, поскольку она занимает значительное место в структуре издержек. |
However financial institutions are already facing such issues as capitalization downfall, need for cost reduction and raise of investment appeal. |
Однако уже сейчас финансовые институты столкнулись с такими проблемами, как падение капитализации, необходимость сокращения издержек, повышение инвестиционной привлекательности. |
We have earnestly endeavored to shorten our manufacturing process to reduce cost. |
Мы прилагаем все усилия, чтобы сократить наш производственный процесс с целью уменьшения издержек. |
We constantly work on expansion of "geography" and cutting of delivery transit time, as well as on reduction of freight cost. |
Мы постоянно работаем над расширением "географии" и сокращением сроков доставки, а также над снижением транспортных издержек. |
The priority directions of its work called cost reduction, optimization, energy efficiency, innovation. |
Приоритетными направлениями своей работы назвал снижение издержек, оптимизацию, повышение энергоэффективности, инновационность. |
Heraeus Sensor Technology therefore offers the customer direct co-operation in product and cost optimisation. |
Поэтому фирма Heraeus Sensor Technology предлагает своим клиентам непосредственное сотрудничество при оптимизации продукта и издержек его производства. |
Profit of a firm is dependent on the demand and cost conditions. |
Прибыль зависит от спроса и функции издержек предприятия. |
Settlement of the cost of the judicial proceedings shall be made in stages: the pre-trial, trial and appeal. |
Возмещение судебных издержек должно производиться за различные стадии производства: досудебную, судебную и апелляционную. |
The two-year tribunal process cost Levant around $100,000 in legal costs. |
Двухлетний судебный процесс обошёлся Леванту в $100000 судебных издержек. |
Technology and cost are not the only issues relevant to the digitalization of societies and economies. |
Компьютеризация общества и экономики связана не только с вопросами технологии и издержек. |
After everything, cost of selling, all that, $1,500. |
За вычетом издержек, налога на продажу, и всего прочего, 1,500 $. |
It also has very high cost implications. |
Это также имеет большие последствия для уровня издержек. |
Friday afternoon is what an economist might call a "low opportunity cost" time. |
Время в пятницу после обеда экономист назвал бы временем «низких альтернативных издержек». |
Botswana has developed procedures to ensure that careful attention is paid to the recurrent cost implications of its investment spending. |
Ботсвана разработала процедуры, обеспечивающие тщательный подход к вопросу о последствиях периодических издержек в случае своих капиталовложений. |