In covering the costs of infrastructure, many countries follow the marginal social cost coverage principle. |
В целях покрытия расходов на инфраструктуру многие страны применяют принцип предельных общественных издержек. |
A more detailed calculation of the scale of costs and income is being further investigated in an extensive social cost and benefit analysis. |
Более детальные расчеты шкалы расходов и доходов в настоящее время производятся в рамках обширного анализа социальных издержек и преимуществ. |
Other cost drivers can be linked to time loss at the borders. |
Другие виды издержек могут быть связаны с потерей времени на границах. |
Our admirable achievements in terms of mobility have come at some considerable environmental as well as social and economic cost. |
Наши достойные восхищения достижения с точки зрения мобильности стали возможны за счет некоторых значительных экологических и социально-экономических издержек. |
Efficiency may also be assessed by analysing the cost structure of a programme. |
Экономичность может также оцениваться путем анализа структуры издержек программы. |
Even 10% of the shipment price is likely to be sufficient to cover the cost of returning or disposing of the material. |
Представляется, что даже 10% от стоимости партии достаточно для покрытия издержек по возвращению или удалению материала. |
It seems that we have greatly generalized our old "static" hedonic model at virtually no cost. |
Похоже, что мы существенным образом обобщили нашу прежнюю "статическую" гедоническую модель практически без каких-либо издержек. |
In most countries, official statistics are coming increasingly under the pressure of cost reduction. |
В большинстве стран от официальной статистики требуют все большего сокращения издержек. |
Relative cost is also a key factor, especially in the situation where a basic census is also carried out. |
Ключевым фактором является также величина относительных издержек, особенно в ситуации, когда проводится еще и основная перепись. |
There is a substantial cost for not having comprehensive social security systems in place. |
Отсутствие комплексных систем социальной защиты приводит к возникновению значительных издержек. |
The tools to target investment have evolved, from cost reduction tools to differentiation and specialization. |
Набор инструментов, используемых для привлечения инвестиций, меняется и включает в себя различные средства: от инструментов сокращения издержек до дифференциации продукции и специализации. |
However, many of these Parties did not evaluate, prioritize and cost these adaptation options. |
Однако многие из этих Сторон не провели оценки, ранжирования по приоритетности и калькуляции издержек этих вариантов адаптации. |
The total social cost is the sum of the opportunity costs incurred by stakeholders because of a new regulatory policy. |
Объем общих затрат для общества представляет собой сумму дополнительных издержек всех участников проекта в связи с введением нового механизма регулирования. |
Price preference does not normally exceed 15 per cent over the international cost, insurance, freight price. |
Ценовая преференция, как правило, не превышает 15 процентов от суммы издержек с учетом международной стоимости, страхования, фрахта. |
Those recommendations with asterisks represent steps that can and should be taken rapidly and at a relatively low cost. |
Рекомендации, обозначенные знаком звездочка, касаются шагов, которые могут и должны быть предприняты оперативно при относительно незначительном объеме издержек. |
The cost structure of the service industry differs from manufacturing. |
Структура издержек индустрии услуг отличается от производственного сектора. |
These obstacles sustain the unnecessary extra cost and complications to international transactions, thereby preventing countries and enterprises from fully benefiting from international trade. |
Эти препятствия выступают причиной ненужных дополнительных издержек и сложностей, связанных с осуществлением международных сделок, тем самым мешая странам и предприятиям в полной мере использовать преимущества международной торговли. |
The latter would consider a possible institutional framework, capacity-building, cost analysis, etc. |
В последнем компоненте будут рассмотрены возможные организационные рамки, создание потенциалов, анализ издержек и т.д. |
Common resource categories and cost classes are in use. |
В этих оценках используются единые категории ресурсов и классы издержек. |
The given production cost ranges of recovery with currently proven mining and processing technology can be specified with high assurance. |
Заданные категории издержек добычи с использованием ныне существующей технологии добычи и переработки могут быть специфицированы с высокой степенью достоверности. |
Estimates of cost of recovery are of less reliance than for - 1 -. |
Оценки издержек добычи представляются менее надежными по сравнению с категорией - 1 -. |
Division of cost categories not always possible due to insufficient information. |
Разбивка по категориям издержек не всегда возможна из-за недостаточности информации. |
Some reporting Parties included estimates of the cost of implementation of measures within different time-frames. |
Некоторые представившие информацию Стороны включили прогнозы издержек по осуществлению мер в различных временных рамках. |
Coastal zone studies were oriented to capital risks and cost assessments, urban development and coastal engineering. |
Исследования по прибрежным зонам были ориентированы на риски для капиталовложений и оценку издержек, развитие городских территорий и инженерное обеспечение прибрежных зон. |
On a conceptual level, a transaction cost analysis helps build an understanding of the facilitative role played by an exchange. |
На концептуальном уровне анализ трансакционных издержек позволяет понять роль, которую играет биржа в облегчении торговли. |