Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
But UNHCR does not compute the true cost of these items, which would include the procurement workload in issuing requests for offers, evaluating the offers, placing the order, processing payment, etc. Но УВКБ не учитывает реальных издержек такой практики, связанных с направлением приглашений к торгам, оценкой предложений, размещением заказа, обработкой платежа и т.д.
A highlight of the plan is its inclusion of the concept of "litigation without cost" as a benefit accorded to all disabled persons taking legal action in relation to their disability, whether as plaintiffs or defendants. Благодаря этому плану инвалиды сегодня освобождены от уплаты судебных издержек при рассмотрении дел, связанных с их инвалидностью, независимо от того, являются они истцами или ответчиками.
In addition, they noted that existing national laws on waste segregation could have an impact on the incremental cost of ozone-depleting substance disposal that might be faced by individual countries. Кроме того, они отметили, что существование национальных законов о сортировке отходов может повлиять на размер приростных издержек в связи с удалением озоноразрушающих веществ в отдельных странах.
However, this has come at a price that is exacting a high current and future environmental cost. В то же время, это достигается за счет высоких экологических издержек как в настоящее время, так и в будущем.
The enterprises may then not be in a position to reflect such cost increases in their prices, therefore having no choice but to accept lower revenues or exit the business. В таком случае эти предприятия могут оказаться не в состоянии повысить собственную цену реализации, отразив в ней увеличение издержек, и тогда им придется смириться со снижением прибыли или выйти из этого бизнеса.
Because of the relatively small volume of electric vehicles and their components currently produced, any degree of convergence between regulatory obligations can result in economies of scale and cost reductions for automotive manufacturers - critical in the context of economic recovery and the general cost-sensitiveness of the industry. Из-за относительно небольшого объема нынешнего производства электромобилей и их компонентов любое сближение нормативных обязательств может обеспечить экономию за счет масштабов и сокращение издержек производителей автомобилей, что крайне важно в контексте экономического восстановления и общей чувствительности промышленности к затратам.
Main impacts include restrictions and cost increases due to very low and high water levels, land infrastructure inundation, and sedimentation issues in navigation channels as well as building new water reservoirs. Основные последствия включают ограничения сообщения и рост издержек в связи с чрезмерным понижением и повышением уровня воды, затоплением наземной инфраструктуры, проблемами, связанными с заносимостью навигационных каналов, а также строительством новых водохранилищ.
Furthermore, declining real commodity prices over the long term, although cyclical booms in high prices have been seen, exerts cost - price squeezes on producer margins and dampens the terms of trade of national economies. Кроме того, долгосрочная тенденция снижения реальных цен на сырье, хотя при ней имеют место периоды высоких цен, ведет к снижению нормы прибыли производителей вследствие роста издержек по отношению к цене продукции и к ухудшению "условий торговли" в масштабах всей национальной экономики.
In the age of numerous acquisitions & mergers, IT outsourcing- and out-tasking projects as well as programs of general cost reduction the question of optimal alignment, organization and management of IT arises. В эпоху многочисленных приобретений и слияний, проектов полного и частичного субподряда по оказанию услуг ИТ и программ общего сокращения издержек на передний план выходит вопрос оптимального согласования, организации и управления ИТ.
Followed by a zone for supplying justifications, proposed actions and cost factors; затем поле, позволяющее привести мотивировочные сведения, предложения в отношении действий и элементы издержек,
mySAP ERP is designed to make processes underway transparent, to optimize them with a view of cost reduction and upgrading business efficiency. Основной задачей mySAP ERP является обеспечение прозрачности протекающих процессов, их оптимизация для снижения издержек и повышения эффективности бизнеса.
The selected model philosophies are important in terms of both risk and cost and, as a maximum, a protoflight approach is acceptable for such programmes. С точки зрения риска и издержек большое значение имеют принципы отбора модели спутников, и для таких программ максимально приемлемым является подход, предусматривающий экспериментальные полеты.
A more satisfactory solution would appear to be through proper pricing of resources, including not only the marginal cost of harvesting, but also the foregone value of catches no longer available to future generations. Как представляется, более приемлемым вариантом явилось бы надлежащее установление цен на ресурсы с учетом не только прямых издержек, связанных с ведением промысла, но и теряемой стоимости улова, на который не смогут рассчитывать будущие поколения.
Full cost pricing (e.g., the removal of subsidies on fossil fuels) can help level the playing field to allow alternative energies to compete on price. Ценообразование на основе полного учета издержек (т.е. без учета субсидии на ископаемые виды топлива) может помочь установить равные условия для всех участников рынка и сделать альтернативные источники энергии конкурентоспособными.
This issue needs to be addressed from a realistic perspective if the system is to be effective while at the same time responding to non-proliferation obligations, defence concerns and, of course, the cost constraints, which must be tolerable. Этот вопрос надлежит трактовать в духе реализма, с тем чтобы сочетать одновременно и эффективность, и нераспространенческие обязательства, и оборонные озабоченности, равно как, естественно, и ограничения в плане финансовых издержек, которые должны носит приемлемый характер для хозяйственных субъектов.
Reference was made to the various factors hindering access to justice for indigenous peoples, which ranged widely from language barriers to differences in value systems, corruption, stereotypes, mutual ignorance, the high cost of trials and poor physical access to judicial bodies. Они носят самые различные формы - языковые барьеры, различия в системах ценностей, коррупция, стереотипы, незнание иного образа жизни, высокая стоимость судебных издержек, а также трудности, связанные с чисто физическим доступом к судебным органам.
Even when a product has cost advantages at the farm or factory gate, and even at the port of exportation, this competitiveness may be lost when transport costs are added. Даже в тех случаях, когда тот или иной товар имеет преимущество на уровне себестоимости в ценах франко-ферма, франко-завод и даже франко-порт экспорта, его конкурентоспособность может утрачиваться при прибавлении транспортных издержек.
Indeed, the Registrar had no evidence of the ability of the accused persons to afford the cost of their legal representation before the Tribunal, which comes to an average of $US 740,000. Фактически, Секретарь не располагал никакими фактическими данными, которые подтверждали бы способность или неспособность оплаты обвиняемыми связанных с их юридическим представительством в Трибунале издержек, размеры которых в среднем достигают 740000 долл. США.
At the April 2004 meeting of the United Nations ICT network group, UNHCR proposed that a standard methodology to derive total cost of ownership for IT projects/assets (TCO) be developed. На апрельском 2004 года совещании группы по сетям ИКТ Организации Объединенных Наций УВКБ предложило разработать стандартную методику расчета общего размера издержек (ОРИ) на разработку своих проектов/средств ИТ.
As a result, the Registry has worked out a formula to determine the share of the Tribunal to the cost of the judicial proceedings of the partially indigent accused. Лица, активы которых превышают 740000 долл. В итоге Секретариат разработал формулу для определения доли Трибунала в составе судебных издержек по делам частично неплатежеспособных обвиняемых.
Field implementation of EFDITS suggests that there is a need almost everywhere to cost inefficiencies among key groups of producer services, because they are so pervasive and so costly to the economy at large. В результате осуществления ЭФДИТС на местах становится ясно, что почти повсеместно существует необходимость в оценке издержек, обусловленных диспропорциями между ключевыми группами производственных услуг, поскольку они носят глобальный характер и сопряжены со значительными издержками для экономики в целом.
The fact that it is hard to estimate the users' cost to produce, for such joint products as NTFPs in the informal sector, makes this technique somewhat dubious. Тот факт, что возникают трудности в оценке производственных издержек потребителя в отношении таких требующих коллективных усилий товаров, как ППЛ, в неформальном секторе ставит ценность этого метода под определенное сомнение.
This phenomenon may not be reversed if current cost structures are not modified: if Internet access remains scarce and expensive in developing countries, their participation in electronic commerce will remain limited to traditional 'subcontracting' or 'pre-contractual' relationships. Сложившееся положение не изменится в случае сохранения современной структуры издержек: если в развивающихся странах доступ к Интернету будет оставаться ограниченным и дорогостоящим, то их участие в электронной торговле будет и далее ограничиваться традиционными "субподрядными" и "доконтрактными" отношениями.
For electronic commerce to become a truly global instrument of growth and prosperity, inequalities in access, connectivity, cost, financial and human resources need to be properly identified and swiftly addressed by the international community. Для превращения электронной торговли в подлинно глобальный инструмент роста и процветания международному сообществу необходимо четко выявить и оперативно решить проблемы, связанные с неравенством в вопросах доступа, подключения к электронным сетям, издержек и обеспеченности финансовыми и кадровыми ресурсами.
In other words, 78% of national coal production was produced at a cost lower than world coal market prices and 22% was subsidized by the State budget. Иными словами, при добыче 78% отечественного угля уровень издержек был ниже мировых цен на уголь, в то же время 22% добычи субсидировалось за счет государственного бюджета.