Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
This flat fee of the cost per case shall be reviewed by the United Nations and may be adjusted by mutual agreement of the Parties at the end of 2011, and thereafter biennial, to ensure accurate reimbursement for the services rendered. Этот фиксированный сбор на покрытие издержек по делу подлежит пересмотру Организацией Объединенных Наций и может быть скорректирован по обоюдному согласию сторон в конце 2011 года, а впоследствии может корректироваться на двухгодичной основе с целью обеспечить адекватную компенсацию за оказываемые услуги.
The Report found that protective cost measures could fix the problem of prohibitive expense in the British judicial system, but argued that such measures should be available in every case relating to the Convention. В этом докладе делается вывод о том, что установление предельных судебных издержек может решить проблему запретительно высоких судебных расходов в британской судебной системе, однако при этом отмечается, что такие меры должны приниматься применительно ко всем делам, связанным с Конвенцией.
Notes with concern that the delay this caused may lead to further cost escalation, including to the capital master plan, and risk to data; с обеспокоенностью отмечает, что вызванная этим задержка может привести к дальнейшему росту издержек, в том числе по генеральному плану капитального ремонта, и подвергнуть риску данные;
The European Union is very conscious of the fact that rising energy prices are also directly affecting agricultural prices by raising the price of inputs and transportation costs, which will have a significant impact on the cost of food aid. Европейский союз остро осознает тот факт, что растущие цены на топливо непосредственно сказываются также и на ценах на сельскохозяйственную продукцию за счет увеличения как стоимости вкладываемых средств, так и транспортных издержек, что существенно отразится на стоимости и продовольственной помощи.
The unreliability of energy supply, particularly in the least developed countries, constrains industrial development by increasing the cost of energy and reducing energy efficiency, resulting in high energy costs per unit of production. Ненадежность энергоснабжения, особенно в наименее развитых странах, сдерживает промышленное развитие в силу увеличения стоимости электроэнергии и снижения эффективности энергопотребления, что приводит к повышению энергетических издержек на единицу продукции.
Globalization has triggered a debate not only about the environmental consequences of progressive trade liberalization but also about the impact that different levels of regulatory cost burdens across countries might have on the competitiveness of domestic industries or on the attractiveness of regions or countries for foreign investors. Глобализация положила начало дискуссии не только об экологических последствиях постепенной либерализации торговли, но также о том, как может сказаться разный уровень издержек, связанных с внутренним экологическим регулированием, на конкурентоспособности национальной промышленности или на привлекательности регионов или отдельных стран для иностранных инвесторов.
In that context, Aid for Trade should play a critical role in capacity building, in terms of building infrastructure, creating supply capacity and covering the cost of adjustment to trade reform. В этой связи инициатива "Помощь в интересах торговли" должна играть решающую роль в наращивании потенциала с точки зрения формирования инфраструктуры, создания производственно-сбытовых возможностей и покрытия издержек, связанных с адаптацией к реформе системы торговли.
That's largely driven by government policy, government policy that, in effect, allows us to produce corn below the cost of production. Это в большей степени управляется правительственной политикой, которая, на самом деле, позволяет нам производить кукурузу по цене, которая ниже издержек.
Benefit from the application of co-financing for projects, in accordance with the incremental cost principle, to support a wide range of donor involvement and to leverage additional financing from all sources, including industry, for chemicals and wastes management; ё) участвовать в совместном финансировании проектов в соответствии с принципом приростных издержек для содействия привлечению различных доноров и дополнительного финансирования из всех источников, включая промышленность, к мероприятиям в области регулирования химических веществ и отходов;
Contributions and expenses as disclosed in this schedule include: "Indirect cost" charges, which in 2013 amounted to $27.3 million; and UNFPA contributions to joint programmes in which the organization is a managing agent, which in 2013 amounted to $0.2 million. Указанные в данной таблице взносы и расходы включают платежи на покрытие косвенных издержек, составившие в 2013 году 27,3 млн. долл. США; и взносы ЮНФПА в совместные программы, в отношении которых он выступает распорядителем, составившие в 2013 году 0,2 млн. долл. США.
Following the issuance of the report of the High Commissioner on the strengthening of the human rights treaty bodies, in 2012, an intergovernmental process was launched to strengthen the effective functioning of the treaty body system, for which a detailed cost assessment report was provided. После публикации в 2012 году доклада Верховного комиссара об укреплении договорных органов по вопросам прав человека был начат межправительственный процесс в целях содействия обеспечению эффективного функционирования системы договорных органов, в связи с чем был представлен доклад о проведении углубленной оценки издержек.
Hence, in many cases, cost analyses are only partial, often ignoring indirect costs, neglecting off-site costs, or disregarding the difference between costs of action versus those of inaction. Поэтому во многих случаях анализ издержек является лишь частичным и зачастую не учитывает косвенные издержки, издержки за пределами затрагиваемого района или соотношение издержек в случае осуществления действий и в случае бездействия.
A suite of capacity-building measures and supporting instruments was developed to facilitate strategic prioritization and impact measurement of harmonized business operations, including instruments for simplified transaction cost analysis, cost-benefit measurement and business process analysis. Также были разработаны комплекс мер по наращиванию потенциала и набор вспомогательных инструментов для облегчения процесса определения стратегических приоритетов и оценки воздействия согласованных коммерческих операций, в том числе инструменты для проведения упрощенного анализа транзакционных издержек, оценки эффективности издержек и анализа бизнес-процессов.
A survey conducted in 2011 among participating cities and utilities showed a 20 per cent increase in the number of service providers recovering at least 95 per cent of the operational and maintenance cost of services. Обследование участвующих городов и предприятий коммунального обслуживания, проводившееся в 2011 году, показало, что число предприятий по оказанию услуг, возвращающих не менее 95 процентов своих эксплуатационных расходов и издержек на обслуживание и текущий ремонт, возросло на 20 процентов.
The incentive function can be realized directly by making abatement efforts profitable or indirectly through reaction in the market (due to the cost increase being passed on to consumers); Функция стимулирования может быть осуществлена непосредственно путем обеспечения прибыльности мер по борьбу с загрязнением воздуха или косвенно через реакцию на рынке (из-за повышения издержек, переносимых на потребителей);
Delegations looked forward to the implications of the review of the UNDP evaluation policy and the peer review on improving the evaluation capacity, especially for efficiency and cost effectiveness, and they commended the organization for establishing the Evaluation Advisory Panel. Делегации выразили надежду на то, что обзор политики ПРООН в области оценки и коллегиальный обзор положительно скажутся на оценочном потенциале, особенно в плане действенности и эффективности издержек, и отдали организации должное за создание Консультативной группы оценки.
In reducing ammonia emissions, the Task Force agreed that more nitrogen was saved in the farming system, and that the financial value of that savings needed to be integrated into the cost calculations. Что касается уменьшения выбросов аммиака, то Целевая группа отметила, что большая часть уменьшения выбросов азота приходится на системы ведения фермерского хозяйства и что выгоды от такого сокращения выбросов в финансовом выражении следует учитывать при расчете издержек.
Efforts to raise efficiency levels above 50% and to internalize in particular the cost of CO2 emissions, through CO2 capture and storage for example, will require significant additional capital investments and entail higher operating costs. Усилия по повышению эффективности до уровня, превышающего 50%, и интернализации внешних издержек, в частности расходов, связанных с выбросами СО2, например путем улавливания и хранения СО2, потребуют значительных дополнительных инвестиций в основной капитал и приведут к повышению эксплуатационных расходов.
Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity. С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов.
The Board also requested the Working Group to consider the principles suggested in the report of the Committee of Actuaries relating to income replacement, long-term solvency, intra- and inter-generational equity, cost control and stability, simplicity of administration and reduction of risks. Правление также попросило рабочую группу рассмотреть вопрос о предложенных в докладе Комитета актуариев принципах, касающихся: замещения дохода, долгосрочной платежеспособности, справедливых отношений внутри одного поколения и между поколениями, контроля за уровнем издержек и стабильности, упрощения административного управления и сокращения рисков.
The damage and cost incurred is on a scale similar to that felt in Indonesia due to the tsunami in 2004, particularly at the household and community level; масштабы разрушений и объем обусловленных ими издержек сопоставимы с теми, которые имели место в Индонезии в результате цунами в 2004 году, особенно на уровне домашних хозяйств и общин;
Water is a natural good; it is shared, essential and irreplaceable, and all of us have a right to access to it, regardless of the cost of collecting, stockpiling, purifying and distributing it that is borne by public authorities and society. Вода представляет собой всеобщий исключительно важный природный ресурс, заменить который нечем, и все имеют право на доступ к ней, независимо от связанных с ее сбором, хранением, очисткой и распределением издержек, которые будут нести правительства и общество.
For example, although the definitions for direct costs, indirect variable costs and fixed indirect costs are now widely used in the United Nations system, the contents of each cost category remains to be harmonized. Так, например, хотя определения прямых издержек, переменных косвенных издержек и постоянных косвенных издержек в настоящее время широко применяются в системе Организации Объединенных Наций, содержание каждой категории затрат еще не унифицировано.
Without algorithmic and programme trading the cost would have been $250,000; a savings to the Fund of $200,000, just from explicit costs alone; while implicit costs were reduced by accessing a larger liquidity pool. Без алгоритмической и программируемой торговли величина прямых издержек составляла бы 250000 долл. США; только на прямых издержках Фонду удалось сэкономить 200000 долл. США; при этом сокращения косвенных издержек удалось добиться за счет доступа к более обширному пулу ликвидности.
Direct environment related operating or management costs as % of sales, value added, net earnings, divisional earnings or other unit of output costs, e.g. production cost or site cost of sales Непосредственно связанные с природоохранной деятельностью операционные или управленческие затраты, в процентах от объема продаж, добавленной стоимости, чистых доходов, доходов подразделения корпорации или от иных показателей производственных издержек, например от себестоимости продукции или реализации продукции данного объекта