Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
The third type of refinery rehabilitation cost incurred by KNPC comprised the fees charged by its overseeing engineering consultants. Третью группу издержек КНПК по восстановлению заводов образуют выплаты вознаграждения инженерам-консультантам, осуществлявшим надзор за ходом работ.
The resource growth of $32,300 relates to the higher cost experienced for the travel of military observers. Рост потребностей на 32300 долл. США обусловлен ростом издержек в связи с поездками военных наблюдателей в предыдущем периоде.
This can easily be corrected by replacing spending on capital formation with an estimate of the current cost of fixed assets owned by government. Это легко можно было бы исправить, заменив инвестиционные расходы оценкой текущих издержек органов государственного управления в связи с основными фондами.
The annual cost of road traffic crashes in low-income and middle-income countries is estimated at between $65 billion and $100 billion. В странах с низким и средним уровнем доходов объем ежегодных издержек, связанных с дорожными авариями, оценивается в 65 - 100 млрд. долл. США.
While G-20 Governments have made some progress in acknowledging the cost of such subsidies, much more could be achieved with farther-reaching action. Хотя у правительств стран Группы 20 наметился определенный прогресс в признании издержек от таких субсидий, они могли бы добиться гораздо большего, если бы они планировали на более отдаленную перспективу.
There were only three missed opportunities for accommodations, which resulted in 1,022 calendar days of additional absence, and illustrate the cost of not optimizing RTW. Лишь в трех случаях возможности для внесения изменений в режим работы были упущены, что привело к дополнительному отсутствию сотрудников на протяжении 1022 календарных дней, и это служит показательным примером издержек, связанных с отсутствием оптимизации политики в области ВР.
Setting into operation of new modern equipment at BMC is carried out in accordance with substantial program for technical modernization of combine aimed at quality improvement and cost saving. Пуск нового современного оборудования в ОАО "БМК" осуществляется в рамках обширной программы технической модернизации комбината, нацеленной на повышение качества продукции и снижение издержек.
Information was currently provided to Nauruans to a cost, which was not meant to generate revenues but was purely administrative. Сейчас информация представляется науруанцам по цене, которая не подразумевает генерирование доходов, а предполагает покрытие чисто административных издержек.
The cost of participation should be factored in from the beginning, not viewed as an external expense. Расходы на проведение общественных обсуждений следует изначально закладывать в бюджеты по проектам, и они не должны относиться на счет внешних издержек.
Understanding and evaluating economic and social costs and benefits associated with DLDD is essential to developing cost effective mitigations. Для разработки затратоэффективных мер по смягчению ОДЗЗ крайне важное значение имеют понимание и оценка экономических и социальных издержек и выгод от ведения борьбы с ОДЗЗ.
Moreover, linking wage increases to productivity growth would tame cost push inflationary pressures and free central banks to pursue pro-growth and employment-friendly monetary policy by stimulating domestic investment. Помимо этого, увязывание роста заработной платы и производительности труда поможет ослабить инфляционное давление, вызванное повышением издержек производства, и позволит центральным банкам проводить денежно-кредитную политику, стимулирующую рост и создание рабочих мест за счет поощрения внутренних инвестиций.
Large retailers may also engage in selling below cost and predatory pricing whereby prices are cut aggressively to force competitors to sell at a loss. Крупные компании розничной торговли могут также осуществлять продажу по ценам ниже издержек и применять практику хищнического ценообразования, резко снижая свои цены и заставляя конкурентов продавать себе в убыток.
Process indicators include national ownership and leadership; challenges related to system-wide inclusiveness; reduction of transaction cost; support from headquarters and from the regional level; and the 'Four Ones'. Показатели процесса включают национальную ответственность и руководство; задачи, связанные с применением в рамках всей системы подхода, предусматривающего участие максимально широкого круга сторон; сокращение операционных издержек; поддержку со стороны Центральных учреждений и на региональном уровне; а также концепцию «четырех единых составляющих».
The proposal should not increase cost or have practical implications, since the requirement for Это предложение не должно привести к увеличению издержек или каким-либо практическим последствиям, поскольку требование о наличии запирающихся устройств уже существует.
It was a system almost too good to be true: while executives received millions in compensation, no one seemed to be bearing the cost. Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой: в то время как руководители компаний получали миллионные доходы, никто, казалось, не нес никаких издержек.
A unified approach for the statistical evaluation was then adopted in order to develop dose-response relations suitable for mapping purposes and calculating the cost of corrosion damage. Затем для целей статистической оценки был использован единый алгоритм установления зависимостей "доза - ответная реакция", пригодных для составления карт и расчета издержек от ущерба, обусловленного коррозионным воздействием.
The incremental cost of a total lead phase-out has been estimated at approximately US$ 0.03 per litre for less advanced skimming refineries, but may be higher in some cases. Согласно оценкам, размер дополнительных издержек, связанных с полномасштабным свертыванием производства этилированного бензина, составляет 0,03 долл. США на литр бензина для менее современных заводов каталитического риформинга (вторичная переработка), однако в некоторых случаях он может быть и выше этого значения.
The combined result of such policy overshooting and the absence of compensatory measures is the high social cost, including high levels of unemployment in many adjusting countries. Совокупное воздействие таких перегибов в политике и отсутствие компенсирующих мер приводит к возникновению больших социальных издержек, в том числе в форме высоких показателей безработицы во многих странах, находящихся на этапе структурной перестройки.
Specific reporting would continue, but reflect the increased transaction cost in accordance with the Executive Board stated principle that regular resources should not subsidize other resources. По-прежнему будет представляться отчетность по конкретным проектам, однако станет заметным повышение оперативных издержек в связи с соблюдением заявленного Исполнительным советом принципа, который требует, чтобы средства регулярных ресурсов не использовались для покрытия расходов по линии прочих ресурсов.
When such considerations are dealt with comprehensively, improvements or even cost reductions may be identified without compromising the value and strength of the information derived. Всестороннее рассмотрение этих соображений позволяет определить возможные меры по улучшению существующего положения или даже по сокращению издержек, не ставя при этом под сомнение значение и убедительность полученной информации.
This dimension of M&E is essential when considering capacity-building needs, training, and cost evaluation for establishing/enhancing monitoring-evaluation. Этот аспект МО существенно важен для удовлетворения потребностей в области наращивания потенциала, подготовки людских ресурсов и исчисления издержек, связанных с введением/укреплением механизма мониторинга-оценки.
The evidence provided in support of the claim for providing telecommunications facilities to refugee camps includes four manpower and contract cost worksheets totalling SAR 52,162 and corresponding authorisations. Свидетельства, представленные в обоснование претензии в отношении оснащения системами связи лагерей беженцев, включают в себя четыре ведомости учета рабочего времени и контрактных издержек на общую сумму 52162 рияла и соответствующие разрешения.
The Commission recognized that eco-efficiency, cost internalization and product policies are also important tools for making consumption and production patterns more sustainable. Комиссия признала, что эффективность с точки зрения охраны окружающей среды, интернализация издержек и политика установления норм в отношении продукции также являются важными средствами обеспечения большей устойчивости моделей потребления и производства.
To sum up this section, therefore, we have identified six types of social cost likely to be associated with a substantial programme of industrial restructuring. Таким образом, обобщая вышесказанное в настоящем разделе можно выделить шесть видов социальных издержек, которые с большой степенью вероятности могут возникнуть при проведении в жизнь широкомасштабной программы промышленной реструктуризации.
In addition, it was said that the absence of any notice had also cost implications since it was bound to create uncertainty. Кроме того, было указано, что отсутствие какого-либо уведомления также будет иметь последствия с точки зрения издержек, поскольку оно неизбежно приведет к возникновению неопределенности.