Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Cost - Издержек"

Примеры: Cost - Издержек
Only access to an arsenal of investments and combined strategies will allow us to eliminate the heavy human and economic cost of the epidemic. Только доступ к арсеналу инвестиций и комплексных стратегий позволит нам нейтрализовать тяжелое бремя людских и экономических издержек эпидемии.
Jordan therefore reserved the right to be compensated for the true cost of having acted as host country for more than five decades. Исходя из этого, Иордания резервирует за собой право на компенсацию действительных издержек, которые она несет уже более пяти десятилетий в качестве принимающей страны.
Value engineering; global estimates; stringent cost control; project management Обеспечение оптимизации издержек; проведение глобальных оценок; введение жесткого контроля за расходами; обеспечение руководства деятельностью в рамках проекта
The cost of latrines has fallen, and NGOs have provided microfinance loans to cover costs. Стоимость туалетов снизилась, и различные неправительственные организации для уменьшения издержек начали предоставлять микрофинансирование в форме кредитов.
Added to this, the concomitant increase in the price of oil has increased transportation costs, and the cost of fertilizers. Наряду с этим одновременный рост цен на нефть привел к увеличению транспортных издержек и стоимости удобрений.
These numbers suggest that the benefit of reducing mercury consumption in chlor-alkali production can be quite high, with little opportunity cost given industry trends. Эти цифры указывают на то, что выгода от сокращения потребления ртути в хлорщелочном производстве может быть достаточно высокой - при низком уровне вмененных издержек, обусловленных существующими в отрасли тенденциями.
The high cost of international trade caused by transit and transport costs has been a persistent barrier. Существенным препятствием для них являются высокие издержки международной торговли ввиду высоких транспортных издержек на транзитные перевозки.
Any further delay in disarmament will increase the opportunity cost for development and for international peace and security. Любая задержка процесса разоружения приводит к соответствующему росту издержек для процесса развития и для международного мира и безопасности.
There will be a limit to the cost reductions to be gained by value engineering. Будет установлен предел сокращения расходов за счет оптимизации издержек.
In general, the term "cost" is often used when referring to both private cost and social cost, where the social cost is the sum of private- and external costs. Вообще, когда говорят о частных и социальных издержках, имея в виду, что социальные издержки представляют собой сумму частных и внешних издержек, зачастую используют термин "стоимость".
The rise in oil prices on international markets contributed to an increase in shipping costs which was compounded by cost increases in producing countries. Повышение цен на нефть на международных рынках привело к увеличению транспортных расходов, что усугублялось ростом издержек в странах производителях.
The GM has also undertaken economic studies to assess the cost of land degradation for national economies. ГМ также проводил экономические исследования для оценки издержек, которыми оборачивается для национальных хозяйств процесс деградации земель.
The Administration also set out the difference between their latest cost forecasts and the original budgets for the main campus buildings, but did not demonstrate how the cost forecasts had changed since October 2011 or provide supporting evidence or justifications for the reported increases. Администрация также объяснила различия между своими последними прогнозами стоимости и первоначальными бюджетами основных зданий комплекса, но не сообщила о причинах изменения прогнозов издержек с октября 2011 года и не представила доказательства или обоснования заявленного увеличения.
For present and future generations, the cost of taking the urgent and necessary steps to mitigate and adapt to ocean acidification is likely to be lower than the cost of inaction. Для нынешнего и будущих поколений издержки, сопряженные с принятием неотложных и необходимых мер по смягчению эффекта закисления океана и адаптации к нему, будут, вероятно, ниже издержек бездействия.
Say, instead of cost plus 50, maybe cost plus 20? Скажем, вместо издержек плюс 50, пусть, к примеру, будут издержки плюс 20?
KNPC seeks the full repair cost of a heavily damaged fuel barge, and it seeks replacement cost for an identical fuel barge that was never recovered. КНПК требует возмещения всех расходов по ремонту топливной баржи, подвергшейся значительному повреждению, и возмещения издержек в размере восстановительной стоимости аналогичной топливной баржи, которая была безвозвратно утрачена.
In most cases, the relevant Government entity asserts that the contractor refused to complete the remaining contract work without extra payment to cover the costs of site restoration, increases in the cost of materials and other cost increases in the post-liberation period. В большинстве случаев соответствующий государственный субъект утверждает, что подрядчик отказался завершить договорные работы без оплаты дополнительных расходов на восстановление объекта, возросшей стоимости материалов и других дополнительных издержек в период после освобождения.
The new owners have either not internalised the environmental cost of their activities or view those as a target for cost reduction: Новые владельцы либо не обеспечили интернализации экологических издержек своей деятельности, либо рассматривают их в качестве целевого показателя для снижения издержек производства:
In certain appropriate cases (for example, in cases involving cost reimbursement, shared cost arrangements or asset management), UNRWA could include a provision that contractors' books of accounts for an Agency project be open for inspection. В некоторых соответствующих случаях (например, в случаях, связанных с возмещением издержек, соглашениями о совместных расходах или управлением активами) БАПОР могло бы предусмотреть положение, в соответствии с которым бухгалтерские счета подрядчиков по тому или иному проекту Агентства должны быть открытыми для инспекции.
UNDP activities have encountered similar problems; the cost of their operations has increased as a result of difficulties in obtaining materials, equipment, exchanges of persons and experts, and of the cost of communication and business in general. Деятельность ПРООН сталкивается с аналогичными проблемами из-за роста издержек на осуществление деятельности в связи с трудностями, связанными с получением материалов и оборудования, обменом специалистами и экспертами, ростом цен на связь и осуществление операций в целом.
If a claimant has not clearly stated the basis of the valuation, the benchmark data is used to determine whether the repair cost is to be characterised as a repair, reconstruction or improvement cost. Если заявитель четко не указал, на какой основе следует проводить стоимостную оценку, для определения того, следует ли относить ремонтные расходы к категории издержек на ремонт, реконструкцию или модернизацию, используются контрольные данные.
Instead, the party facing the risk of poor performance may include clauses that assign a cost for each failure of performance according to the best estimate of the potential cost of the harm. Вместо этого сторона, для которой существует риск неудовлетворительного выполнения контракта, может включать оговорки, предусматривающие начисление издержек в связи с каждым случаем невыполнения контракта в соответствии с наилучшей оценкой размеров потенциального ущерба.
The utility covered the capital cost by a capital subsidy from the urban to the rural areas, which - when a broader perspective is taken of the environment and long-term cost price relationships - is essentially seen to be of benefit to the urban dwellers. Предприятие покрыло капитальную стоимость за счет субсидии городских районов сельским, которая при более широком подходе к вопросам окружающей среды и долгосрочному соотношению издержек и затрат по сути своей отвечает интересам городских жителей.
While a lower cost of capital for companies would appear to be a very attractive incentive, so far the private benefits of control in Brazil appear to outweigh the benefits of improved CG such as lower cost of capital. Хотя, как представляется, сокращение капитальных издержек является весьма привлекательным стимулом для компаний, до настоящего времени частные выгоды, обеспечиваемые за счет контроля за предприятиями в Бразилии, по-видимому, перевешивают преимущества совершенствования корпоративного управления, такие, как сниженные капитальные издержки.
A reduction in the cost of transport directly stimulates exports and imports, just as an increase in the exchange rate makes exports more competitive, and a reduction in national customs tariffs lowers the cost of imports. Сокращение транспортных издержек оказывает прямое стимулирующее воздействие на экспорт и импорт, подобно тому, как повышение обменного курса увеличивает конкурентоспособность экспорта, а сокращение национальных таможенных тарифов снижает стоимость импортных товаров.