Примеры в контексте "Compliance - Норм"

Примеры: Compliance - Норм
The Security Council also has a critical role in promoting systematic compliance with the law. Совет Безопасности также призван сыграть чрезвычайно важную роль в содействии соблюдению на систематической основе норм права.
Moreover, the International Fact-Finding Commission could and should play a role in ensuring compliance with international humanitarian law. Кроме того, Международная комиссия по установлению фактов могла бы и должна была бы играть определенную роль в плане наблюдения за соблюдением норм международного гуманитарного права.
Fourthly, among the foremost duties of the United Nations is ensuring and enforcing compliance with international norms. Четвертое, в ряду первостепенных обязанностей Организации Объединенных Наций стоит обеспечение и усиление соблюдения международных норм.
Local employment bodies/employment offices promote the principle of equality between men and women and monitor compliance with labour-law regulations. Организации/бюро по трудоустройству местного уровня ставят своей целью соблюдение принципа равноправия мужчин и женщин и осуществляют надзор за выполнением норм трудового законодательства.
They could call into question Finland's compliance with international medical ethics. Они могут породить сомнения в соблюдении Финляндией международных норм медицинской этики.
Instead, developing countries can achieve large savings and improved compliance through such economic incentives as low-interest financing for environmentally friendly industries and supportive market mechanisms. Между тем развивающиеся страны могут добиться значительной экономии и более полного соблюдения норм, применяя такие экономические стимулы, как льготное финансирование экологически чистых производств и задействование благоприятствующих рыночных механизмов.
The interpretation of universal human-rights standards and the degree of compliance of each country with them should not be used for manipulation or discrimination. Толкование универсальных норм в области прав человека и оценка того, насколько каждое государство их соблюдает, не должны служить объектом для манипуляции или дискриминации.
Improvement of our bilateral ties with Ethiopia is predicated on mutual respect and compliance with the rule of law. Для улучшения наших двусторонних отношений с Эфиопией необходимы взаимное уважение и соблюдение правовых норм.
The president shall check that such report is in compliance with the legal obligation of lawyers and promptly transmit the information to BFIPU. Председатель, удостоверившись в том, что данный доклад представлен с соблюдением норм, регулирующих эту обязанность адвокатов, незамедлительно препровождает эту информацию ГАФИ.
But this duty of abstention is completely different from a positive duty to ensure compliance with the law. Однако это обязательство воздерживаться полностью отличается от позитивного обязательства обеспечивать соблюдение норм права.
The core responsibility of the Board is in relation to financial and compliance auditing. Главной обязанностью Комиссии является ревизия финансовой документации и проверка соблюдения установленных норм.
They also may make business compliance with different regulatory regimes more feasible. Они также могут содействовать обеспечению соблюдения предприятиями соответствующих норм при разных режимах регулирования.
The United Nations supports the development of international law, binding and non-binding norms and the mechanisms that monitor their application and State compliance. Организация Объединенных Наций поддерживает развитие международного права, обязывающих и необязывающих норм и механизмов наблюдения за их применением и соблюдением государствами.
There are numerous non-judicial mechanisms and means of monitoring compliance with international norms and standards and helping to resolve disputes. Существует много несудебных механизмов и средств для наблюдения за соблюдением международных норм и стандартов и содействия разрешению споров.
The focus of the present report, however, is on improving compliance with international humanitarian law in the conduct of hostilities. Однако основная направленность настоящего доклада состоит в повышении степени соблюдения норм международного гуманитарного права при ведении боевых действий.
Member States can themselves promote compliance by armed groups. Сами государства-члены могут содействовать обеспечению соблюдения норм права вооруженными группами.
Everyone is equal before the law, save with respect to the specific requirements of a job and compliance with labour standards. Все равны перед законом при условии выполнения конкретных производственных требований и соблюдения трудовых норм.
Recognizing this, United Nations capacity-building efforts focus on increasing administrative efficiency, professionalism and compliance with international norms and standards. Признавая это, Организация Объединенных Наций в своих усилиях по наращиванию потенциала уделяет внимание повышению административной эффективности, профессионализма и соблюдению международных норм и стандартов.
It is also important that any military action against LRA be carried out in compliance with international humanitarian and human rights law. Важно также, чтобы любые военные операции против ЛРА проводились на основе соблюдения норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
The UNIDO Strategy enumerates practical interventions in the sphere of enhanced economic efficiency, ecological compliance and social inclusion. В стратегии ЮНИДО изложены различные практические меры в таких областях, как повышение экономической эффективности, соблюдение экологических норм и отказ от социальной изоляции.
Full environmental compliance in all MINUSTAH sites through: Обеспечено полное соблюдение экологических норм на всех объектах МООНСГ посредством:
Substantial improvements have been made to prisons to ensure compliance with this provision. Для целей выполнения этих норм в тюрьмах были введены значительные усовершенствования.
44 inspections of firms to check compliance with labour standards applicable to the disabled. 44 инспекции предприятий для проверки соблюдения трудовых норм, действующих в отношении инвалидов.
I would again stress the need for a comprehensive approach towards improving compliance with the law by non-State armed groups. Я бы хотел вновь подчеркнуть необходимость комплексного подхода в целях повышения степени соблюдения норм права негосударственными вооруженными группировками.
The Psychosocial Rehabilitation Centre for Men in the Federal District has a programme for monitoring and coordinating compliance with hygiene and health regulations. В мужском Центре психосоциальной реабилитации Федерального округа осуществляется программа мониторинга и координации мер по соблюдению норм гигиены и охраны здоровья заключенных.